habían previsto
-they/you had foreseen
Past perfectellos/ellas/ustedesconjugation ofprever.

prever

Más explosiones se habían previsto en estos días.
More explosions would be referred to in those days.
Por lo tanto, no se habían previsto preguntas adicionales.
As such, there is no provision for additional questions.
Mis padres ya habían previsto esto.
My parents had already seen to that.
Estas necesidades no se habían previsto al preparar las estimaciones de gastos.
This requirement had not been envisaged at the time of preparation of cost estimates.
Sin embargo, las características del viento no eran exactamente las que se habían previsto.
The properties of the wind, however, did not exactly match expectations.
Como resultado, han evolucionado en direcciones y con consecuencias que sus promotores no habían previsto.
As a result, they have evolved in directions and with consequences which were not foreseen by their promoters.
Sentimos las molestias ocasionadas a los que habían previsto asistir al programa de Amma en Granollers.
Sorry for the inconvenience caused to those who planned to attend the Amma in Granollers.
Por último, las comisiones extraordinarias de recursos que se habían previsto en el texto, nunca se establecieron.
The discretionary appeal commissions provided for in the decree were never set up.
No obstante, actualmente la economía está afrontando nuevos problemas que ni siquiera se habían previsto al comienzo del año.
However, the economy is currently facing new difficulties which were not even envisaged earlier in the year.
El programa por esferas solo podrá extenderse de dos a tres prefecturas, si bien inicialmente se habían previsto nueve.
The area-based programme could only be expanded from two to three governorates, although nine had been originally planned.
En cuanto a 1999, los funcionarios asistieron solo a 67 de los 103 cursos de formación que se habían previsto para el año.
For 1999, staff attended only 67 out of 103 training courses planned for the year.
Las elecciones se habían previsto inicialmente para junio de 2013, pero al final se van a celebrar cinco años más tarde.
Although they were initially scheduled for June 2013, the elections are finally taking place five years later.
Ellos nunca habían previsto tales multitudes en alza, que también en las primeras horas de la mañana cuando se mordía el frío.
They had never expected such surging crowds, that too in the early hours of the morning when it was biting cold.
Los fondos recibidos por concepto de otros recursos ascendieron a 25,1 millones de dólares, aunque se habían previsto 66 millones de dólares.
Other resources received amounted to $25.1 million, compared with a planned level of $66 million.
Las otras dos organizaciones que originalmente habían previsto aplicarlas en 2008, la OACI y la OMS, han cambiado sus fechas a 2010.
The two other organizations that originally planned to adopt in 2008, ICAO and WHO, have revised their implementation dates to 2010.
Los organizadores solo habían previsto una manifestación de unas 5.000 personas, así que la mayoría no pudo escuchar los discursos.
Fortunately, the organisers had only planned for a demonstration of about 5,000, so most people could not hear the speeches, anyway.
Otro elemento importante, la Asamblea Nacional ha respetado las exigencias de la constitución provisional, lo que muchos observadores no habían previsto.
Another important element is that the National Assembly has respected the demands of the provisional constitution, something the observers have not foreseen.
Todos ellos quedaron muy por detrás de un movimiento que no habían previsto y para el que no estaban preparados en absoluto.
All of them were left far behind by a movement they had not foreseen and for which they were completely unprepared.
Las consultas adicionales se habían previsto para junio de 2007.
The additional consultation had been planned for June 2007.
Parece que no todo es como lo habían previsto.
It appears not all is as you had foreseen.
Word of the Day
moss