habían obstaculizado
-they/you had hindered
Past perfectellos/ellas/ustedesconjugation ofobstaculizar.

obstaculizar

Las repetidas crisis también habían obstaculizado la movilización de asistencia para fines humanitarios y de desarrollo.
The repeated crises have also hampered the mobilization of humanitarian and development assistance.
La degradación de la tierra y la escasez de agua también habían obstaculizado una respuesta enérgica; lo mismo había sucedido con el transporte y demás infraestructuras necesarios, que entorpecían la llegada de los productos a los mercados.
Land degradation and water scarcities had also hindered a strong response; likewise, poor transport and other infrastructure to get products to markets.
Ello se tradujo en la desaparición de una brutal presencia militar, la remoción de puestos de control que durante años habían obstaculizado la libertad de circulación y la concesión de una buena dosis de libertad a los habitantes de Gaza.
This resulted in the disappearance of a brutal military presence, the removal of checkpoints that had for years thwarted freedom of movement and the conferral of a wide measure of freedom for Gazans.
El juez y el fiscal querían que los jurados deliberaran únicamente si de alguna forma los acusados habían obstaculizado el funcionamiento de la comisaría 103 ese día y si habían cometido el delito de alteración del orden público.
The judge and the DA wanted jurors to judge the case only on whether or not the defendants had in some way obstructed the business of the 103rd precinct that day and committed the violation of disorderly conduct.
El representante del Sudán declaró que la CNUPMA-III proporcionaba una importante oportunidad para que los PMA y sus asociados en el desarrollo empezaran de nuevo y evitaran los errores que habían obstaculizado la ejecución de los dos programas de acción anteriores.
The representatives of Sudan declared that the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries provided an important opportunity for LDCs and their development partners to make a new start and avoid the mistakes which hindered the effective implementation of the past two programmes of actions.
Hasta ahora, las diferencias en las normas nacionales sobre facturación electrónica habían obstaculizado ese paso.
Until now, differences in national e-invoicing rules have hindered such evolution.
En el pasado, la Comisión tuvo que imponer multas a los fabricantes de automóviles que habían obstaculizado el comercio paralelo.
In the past, the Commission has had to fine vehicle manufacturers which have blocked parallel trade.
Convendría también que el Yemen aclarara si había determinado los medios necesarios para superar las dificultades técnicas que habían obstaculizado la aplicación hasta la fecha.
Yemen may also wish to clarify whether means have been identified to overcome technical challenges that have impeded implementation to date.
En el plano nacional, el Plan Dignidad cuenta con un gran apoyo popular y ha acabado con los mitos que habían obstaculizado los esfuerzos realizados en el pasado.
Domestically, the Dignity Plan enjoyed wide popular support and had dispelled the myths that had hindered earlier efforts.
En serio, eso fue casi lo único que el fiscal pudo presentar como evidencia material de que los manifestantes habían obstaculizado cualquier actividad en la comisaría.
Seriously, this was about all the prosecution could offer to actually establish concrete evidence that protesters had obstructed any business at the precinct.
Las diferencias entre los ordenamientos jurídicos habían obstaculizado los esfuerzos de embargo preventivo y repatriación de activos y era preciso fomentar entre los países el conocimiento mutuo de los ordenamientos jurídicos.
Differences in legal systems had hindered freezing and repatriation efforts and measures were needed to foster mutual understanding of legal systems.
Las diferencias entre los ordenamientos jurídicos habían obstaculizado los esfuerzos de embargo preventivo y repatriación de fondos de origen ilícito y era preciso fomentar entre los países el conocimiento mutuo de los ordenamientos jurídicos.
Differences in legal systems had hindered efforts to freeze and return funds of illicit origin, and measures were needed to foster mutual understanding of legal systems.
El grupo de vigilancia del Tribunal a nivel estatal ayudó a eliminar la mayoría de las deficiencias de personal y estructurales que habían obstaculizado la cooperación con el Tribunal y el cumplimiento de las directivas de la Unión Europea.
The state-level Monitoring Group of the Tribunal helped remove most of the personal and structural flaws that had obstructed cooperation with the Tribunal and hindered compliance with EU directives.
Por supuesto, la nueva teoría de la evolución tenía que cumplir con una condición aparentemente científica, se tenía que alejar completa y radicalmente de las ideas religiosas que tanto habían obstaculizado el desarrollo científico de los últimos siglos.
Of course, the new theory had to comply with a seemingly scientific condition, and had to completely and radically remove itself from the religious ideas that had hindered the scientific development so much.
En cuanto al fortalecimiento de la Sección de Organizaciones no Gubernamentales, aunque el Comité expresó su reconocimiento por las iniciativas de la Secretaría, también señaló una serie de problemas que habían obstaculizado el funcionamiento satisfactorio del Comité.
With regard to the strengthening of the Non-Governmental Organizations Section, while the Committee expressed its appreciation for the efforts of the Secretariat, it also pointed out various problems that had impeded the effective functioning of the Committee.
Para corregir las deficiencias que habían obstaculizado la ejecución de los dos programas de acción anteriores, era deseable que se hiciera más hincapié en la creación de capacidad y en el establecimiento de mecanismos eficaces de seguimiento.
More emphasis on capacity-building, as well as on effective follow-up mechanisms for the Programme of Action, was desirable to address the shortcomings that had hampered the implementation of the two previous Programmes of Action.
Word of the Day
to bake