marcar
Téngase en cuenta que si bien la publicación de este informe fue anterior a la del informe del panel de UNECA/UA, las primeras discusiones y los documentos públicos del primero ya habían marcado la pauta. | Note that while publication of this report preceded that of the UNECA/AU panel report, the early discussions and public documents of the former had already set the tone. |
Durante la reunión, se habían marcado hitos importantes. | During the meeting, there had been important milestones. |
A ti también te habían marcado un objetivo, ¿verdad? | They gave you an objective too, didn't they? |
Cuando recibí mi siguiente paga vi que me habían marcado como ausente. | When I got my next paycheck I saw that I was marked absent. |
Se estaba enfrentando al mismo estigma, a los mismos silencios que habían marcado su niñez. | She was facing the same stigma, the same silence that had marked her childhood. |
Antes habían marcado Volodzo, en propia puerta; Pedro; y Messi, en dos ocasiones. | Before that, Volodzo scored on his own goal, Pedro, and Messi twice. |
Recientemente, Le presenté varios buenos juegos que habían marcado su camino en la historia de la industria. | Recently, I presented to you several good games that had marked their way in the history of the industry. |
Para empezar, reviso los objetivos o metas que se habían marcado para sus equipos y para ellos mismos la semana pasada. | To begin, I review the goals/milestones they had set for themselves and their teams the previous week. |
Dales un sentido de propiedad personal en las actividades que aprenden; es fundamental tomar las decisiones según lo que se habían marcado. | Give them a sense of personal ownership in activities learning; It is essential to make decisions according to what they had set. |
Pero los Países Bajos habían marcado como prioridad "queremos que Europa nos devuelva dinero " por encima de "sacar jugo al dinero". | But the Netherlands had prioritised "money back from Europe" over and above "value for money" . |
Los muchachos de Mauro Parenti tuvieron un buen desempeño, especialmente Ibrahima Bah y Michael Godwin, que habían marcado un uno-dos. | Good performance for the boys of the Mister Mauro Parenti, especially for Ibrahima Bah and Michael Godwin, both authors of 2 goals. |
Habían clavado sus brazos y sus piernas a estacas, y habían marcado en sus cuerpos con cuchillos al rojo vivo estrellas de cinco puntas. | Their arms and legs had been nailed to stakes, and on their bodies five-pointed stars had been cut with red-hot knives. |
En retrospectiva, a menudo los años de permanencia en el escondite habían sido para ambas partes los que más habían marcado sus vidas. | In retrospect, these difficult years had often been the most intense time of their life for both those in hiding and their helpers. |
Contexto: AS Monaco logró su primera victoria como visitante contra Nantes, que se encontraba invicto en casa, donde tampoco le habían marcado goles. | Context: AS Monaco are aiming for a first away win against an undefeated Nantes squad who have yet to concede a goal at home. |
Más de 100 naciones firmaron un sólido tratado y algunas de las personas presentes durante las negociaciones nos dijeron que los miembros de Avaaz habían marcado una gran diferencia. | More than 100 nations signed a strong treaty, and advocates at the talks told us that Avaaz members had made a real difference. |
Se han hecho notables progresos en el empoderamiento de los adolescentes, si bien los objetivos que se habían marcado para el programa del país en este ámbito han resultado ser demasiado ambiciosos. | Substantial progress toward empowerment of adolescents has taken place, though the country programme's targets in this area have proved to be overly ambitious. |
Igualmente, los Estados Unidos habían podido alcanzar los objetivos que se habían marcado en la protección de las especies objeto de este litigio sin tener que recurrir a restricciones a la exportación. | Likewise, the United States had been able to achieve its conservation objectives for species involved in this dispute without recourse to export restrictions. |
Solo 3 de 94 informes realmente contenían revisiones actualizadas que incorporaban los nuevos resultados y demostraban así qué diferencia habían marcado los nuevos resultados en relación con toda la evidencia científica. | Only 3 of 94 reports actually contained updated reviews integrating the new results, and so showing what difference the new results had made to the totality of evidence. |
A finales de 2014, la Santa Sede tuvo que intervenir para hacerse cargo de los problemas administrativos y financieros que habían marcado la construcción y el lanzamiento de la institución académica. | By the end of 2014, the Holy See had to intervene to take over administrative and financial problems that had marked the construction and launch of the academic institution. |
De hecho Ferrol es otro puerto que ha visto caer el número de cruceros, que no de cruceristas, aunque se han cumplido los objetivos que se habían marcado la autoridad portuaria. | In fact, Ferrol is another port that has seen the number of cruise ships fall, not cruisers, although the objectives set by the port authority have been met. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
