Se encargó un estudio sobre la posibilidad de establecer, en cooperación con los Estados miembros, un catálogo o bases de datos de conocimientos tradicionales, inspirándose en la experiencia de los países que ya se habían dotado de esos medios. | The Council then commissioned a study on the feasibility of establishing, in cooperation with member states, an inventory or databases of TK, drawing lessons from countries that had already developed such tools. |
Los CDR, ahora Comités en Defensa de la República, se habían dotado por vez primera de una coordinación nacional a partir de una reunión de doscientos representantes en Sabadell y empezaban a avanzar sus propias consignas y convocatorias. | Meanwhile, the CDRs, now Committees for the Defence of the Republic, had for the first time called a national coordination meeting of 200 representatives in Sabadell and began to advance their own slogans and demands. |
La intelectualidad revolucionaria rusa era casi un estrato social por derecho propio, y sus décadas de resistencia frente a la autocracia zarista la habían dotado de un espíritu corporativo con la que no podía rivalizar ninguna experiencia colectiva de Occidente. | The Russian revolutionary intelligentsia was almost a social stratum in its own right, and its decades of resistance to Tsarist autocracy gave it an esprit de corps that no collective experience in the West could match. |
Los resultados de esas evaluaciones se presentaron en un seminario organizado en 2005, en el que se llegó a la conclusión de que los proyectos financiados por el FIDA habían dotado de medios a los pueblos indígenas para aplicar y estructurar sus propias políticas de desarrollo. | The results of the assessments were presented in a workshop in 2005 that concluded that the IFAD-funded projects had empowered indigenous peoples to implement and frame their own development policies. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.