Possible Results:
procurar
Puso de relieve que el FNUAP siempre había procurado utilizar los servicios de expertos locales, en particular para realizar las evaluaciones temáticas. | She underscored that UNFPA always endeavoured to use local experts, particularly for thematic evaluations. |
La Secretaría explicó que siempre había procurado proporcionar salas teniendo en cuenta las dimensiones solicitadas por los organizadores. | The Secretariat explained that it had always tried to provide rooms on the basis of the size requested by the organizers. |
También se había procurado desarrollar las investigaciones sobre aspectos específicos, como el comercio de plantas medicinales. | Other efforts also included the development of research on specific aspects, such as the trade in medicinal plants in the country. |
En este sentido, en 2008 se había procurado asistencia externa de consultores con conocimientos técnicos de la gestión basada en los resultados. | In that regard, external assistance from consultants with expertise in results-based management had been enlisted in 2008. |
España también había procurado negociar cuestiones estratégicas por adelantado con el fin de maximizar sus posibilidades de éxito en la Conferencia. | Spain had also taken care to negotiate strategic issues in advance in order to improve the chances of success at the Conference. |
Añadió que el FNUAP siempre había procurado incorporar las cuestiones de población, género y salud reproductiva en los diálogos sobre políticas y en los enfoques sectoriales. | She added that UNFPA always endeavoured to mainstream population, gender and reproductive health in policy dialogues and SWAps. |
Se había procurado un consenso artificial basado en una representación unilateral de las posiciones, lo que había debilitado la confianza de los países en desarrollo en el funcionamiento democrático del proceso. | Artificial consensus had been sought based on one-sided representation of positions, and that had undermined the trust of developing countries in the democratic functioning of the process. |
El marco estratégico propuesto se había elaborado a la luz del Consenso de São Paulo como mandato básico de la organización, por lo que se había procurado aprovechar los programas de trabajo de los bienios precedentes. | The proposed Strategic Framework was drafted with the São Paulo Consensus as the basic mandate of the organization and hence sought to build upon work programmes from the preceding biennia. |
Además, observó que el concepto de seguridad también estaba evolucionando, ya que en los últimos años el Consejo había procurado integrar los derechos humanos en sus esfuerzos de prevención de los conflictos y establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz. | In addition, he noted that the concept of security was also evolving as the Council had sought in recent years to integrate human rights into its efforts for conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and peace-building. |
Solo el 20% había procurado los servicios del comité. | Only 20% had ever sought the board's services. |
Antes, había procurado rehuir la excitación y la publicidad. | Heretofore He had sought to shun excitement and publicity. |
Ella había procurado en vano una y otra vez acercarse a él. | Again and again she had tried in vain to get near Him. |
También señaló que Túnez había procurado reforzar el pluralismo político en el país. | Chad also noted that Tunisia has worked to reinforce political pluralism in the country. |
El Chad también señaló que Túnez había procurado reforzar el pluralismo político en el país. | Chad also noted that Tunisia has worked to reinforce political pluralism in the country. |
El jefe de la policía, que había procurado ayudar a los recién llegados, fue cesado. | The police chief, who had sought to assist the newcomers, was ousted. |
Empero los resultados fueron muy diferentes de lo que Roma había procurado. | But the outworking of all this was widely different from what Rome had purposed. |
Michael había procurado en cuatro anteriores se abre y no había sobrevivido el fin de semana. | Michael had attempted in four previous Opens and had not survived the weekend. |
Como Presidente, había procurado alcanzar varios objetivos sobre los que quería informar al Comité. | As Chairman, he had pursued a number of objectives on which he wished to report to the Committee. |
Se había procurado que la cooperación para el desarrollo se ajustara a un enfoque basado en los derechos. | Efforts had been made to incorporate a rights-based approach in development cooperation. |
Hasta el 1º de agosto de 2008, no se había procurado recuperar fondos a través de ningún mecanismo. | As of 1 August 2008, no recovery has been sought through any mechanism. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.