Possible Results:
había entrañado
-I had entailed
Past perfectyoconjugation ofentrañar.
había entrañado
-he/she/you had entailed
Past perfectél/ella/ustedconjugation ofentrañar.

entrañar

La Asamblea también observó que la aplicación de la metodología actual había entrañado aumentos sustanciales de las cuotas de algunos Estados Miembros, entre ellos países en desarrollo.
The Assembly also noted that the application of the current methodology led to substantial increases in the rate of assessment of some Member States, including developing countries.
Se informó de que un caso de entrega extrajudicial, que había ocurrido presuntamente en Italia el 17 de febrero de 2003, había entrañado una desaparición forzada durante cierto período de tiempo.
It was reported that one case of extraordinary rendition, which occurred in Italy on 17 February 2003, involved an enforced disappearance for a certain period of time.
La Ministra afirmó que el aumento de la actividad turística había entrañado nuevos problemas, como la prostitución infantil.
The Minister stated that the increase of tourist activity has brought new problems, such as child prostitution.
Al 25 de junio, el Programa de Desarme, Desmovilización y Reintegración del Sudán había entrañado la desmovilización de 6.104 excombatientes.
As at 25 June, the Sudan disarmament, demobilization and reintegration programme had demobilized 6,104 ex-combatants.
En su resolución 61/237, la Asamblea General observó que la aplicación de la metodología actual había entrañado aumentos sustanciales de las tasas de prorrateo de algunos Estados Miembros.
In its resolution 61/237, the General Assembly noted that the application of the current methodology had led to substantial increases in the rate of assessment of some Member States.
En su resolución 61/237, la Asamblea General observó que la aplicación de la metodología actual había entrañado aumentos sustanciales de las cuotas de algunos Estados Miembros.
In its resolution 61/237 the General Assembly had noted that the application of the current methodology had led to substantial increases in the rate of assessment of some Member States.
La mundialización no había permitido disminuir la diferencia entre los países ricos y pobres, y las transformaciones que había entrañado no habían tenido lugar en la mayoría de los países en desarrollo.
Globalization had not led to a reduction of the gap between rich and poor countries, and the transformations that it had involved had not happened in most developing countries.
En su resolución 61/237, la Asamblea General observó que la aplicación de la metodología vigente había entrañado aumentos sustanciales de las cuotas de algunos Estados Miembros, entre ellos países en desarrollo.
In its resolution 61/237, the General Assembly noted that the application of the current methodology had led to substantial increases in the rate of assessment of some Member States, including developing countries.
En 1988 el Tribunal ordenó que Amoco Oil Corporation pagara 85,2 millones de dólares de multa (45 millones por los gastos que había entrañado el derrame y 39 millones en concepto de intereses).
In 1988, the Court ordered the Amoco Oil Corporation to pay $85.2 million in fines—$45 million for the costs of the spill and $39 million in interest.
En su presentación, describió el proceso que había conducido a la preparación del proyecto de presupuesto y programa de trabajo, señalando que esta labor había entrañado una cooperación sin precedentes entre el PNUMA y los gobiernos.
In his presentation, he described the process leading to preparation of the draft budget and work programme, noting that, to an unprecedented extent, it had involved close cooperation between UNEP and Governments.
Además, la Comisión señaló que la recopilación de datos desglosados y de base amplia por parte de los gobiernos nacionales, que sirvan de indicadores cualitativos y cuantitativos para evaluar los avances logrados en las esferas que figuran en los objetivos, había entrañado dificultades considerables.
Furthermore, the Commission noted that the compilation of broad-based and disaggregated data by national Governments, both qualitative and quantitative indicators, to evaluate progress in the areas covered by the targets, has presented an important challenge.
Se había producido una reducción de los recursos disponibles para el Fondo y, además, el mecanismo había entrañado una considerable carga administrativa adicional para el Tesorero, que había provocado que el PNUMA pidiera el reembolso del total del costo de mantenimiento del presupuesto del Fondo Multilateral.
There had been a reduction in resources available to the Fund, and in addition the mechanism had imposed a considerable additional administrative burden on the Treasurer, which had caused UNEP to ask for recovery of the full cost of maintaining the budget of the Multilateral Fund.
Word of the Day
Grim Reaper