Possible Results:
calificar
Él solo había calificado para enseñar a un nivel bajo, y esto explica en cierta medida la amplia gama de temas que enseñan. | He had only qualified to teach at a low level, and this explains to some extent the wide range of topics he taught. |
Como uno de los aspectos prioritarios de las auditorías sobre el terreno, la OSSI examinó el Plan de Seguro Médico, que el ACNUR ya había calificado de alto riesgo. | As a focus area for field audits OIOS reviewed the Medical Insurance Plan (MIP), an area already identified by UNHCR as high-risk. |
Malasia señaló que Túnez había adoptado ya en 1956 el Código del Estatuto Personal, que el PNUD había calificado de modélico para la promoción del principio de igualdad en las relaciones conyugales. | Malaysia noted that Tunisia has adopted as early as 1956 a Personal Status Code, which UNDP described as a model for promoting the principle of equality in marital relations. |
En tales circunstancias y para facilitar su examen por los miembros de la Subcomisión, Australia no había calificado formalmente de confidencial la documentación presentada, en los términos de la sección 2 del anexo II del reglamento. | On the basis of these understandings and in order to facilitate its examination by members of the Subcommission, Australia had not classified the submission formally as confidential under paragraph 2 of annex II to the rules of procedure. |
Al día siguiente fue informado que se lo había calificado en la Lista 2 Satisfactorio. | The following day, he was informed that he had been placed on List 2, satisfactory. |
Ha mentido al afirmar que Jean-Marie Le Pen había calificado el holocausto de «detalle», y esto es falso. | He lied by stating that Jean-Marie Le Pen had described the Holocaust as a 'point of detail', which is false. |
El crítico del Kunstblatt Paul F. Schmidt había calificado el arte de Baumeister como reacción natural frente al desenfreno del expresionismo. | The Kunstblatt critic Paul F. Schmidt called Baumeister's art a natural response to the unrestrained quality of expressionism. |
Un médico que había sido acordado por la compañía de seguros había calificado cada caso en la tabla sobre discapacidad presente. | A doctor who had been agreed upon by the insurance carrier had rated each case under the present disability schedule. |
Las preguntas se habían eliminado luego de una intervención del Presidente de Francia, que las había calificado de escandalosas e ilícitas. | The questions had been removed following an intervention by the President of France, who had labelled them scandalous and unlawful. |
Su vasta experiencia en esta clase de trabajo -ya que había trabajado conmigo en el pasado-, lo había calificado para ello. | His long experience in this kind of work, as he had labored with me in the past, had qualified him for it. |
El Centro contrató, en el marco del proyecto, a dos compañías comerciales para que ejecutaran las tareas que la Oficina Nacional de Desminado había calificado de prioritarias. | Under the project, the Centre contracted two commercial companies to work on tasks prioritized by the National Demining Office. |
Cuando dejó de preocuparse por si la priora había apreciado su trabajo o si la había calificado de vaga, de repente se liberó de la negatividad. | When she stopped caring whether the prioress noticed or called her lazy, she was suddenly free of the negativity. |
Pero, sin embargo, nos hemos encontrado con que la recuperación económica, que la Comisión Europea, hace unos meses, había calificado de robusta, no se ha dado. | Nevertheless, the hoped-for economic recovery - which six months ago, the European Commission was calling robust - has failed to materialize. |
Si, como parece haberse sugerido, la deportación puede considerarse lícita, se pregunta si se había calificado de ese modo con arreglo al derecho nacional o internacional. | If, as seemed to have been suggested, the deportation could be described as lawful, he wondered whether it had been considered so under national or international law. |
La felicidad llega a veces de forma inesperada y en este caso se logró al conseguir el anhelado vestido de Elsa, el cual yo hace rato había calificado como imposible de encontrar. | Sometimes happiness comes so unexpectedly and in this case we succeeded in attaining Elsa's dress–the one that was so impossible to find. |
El tema de su trabajo era la infancia y después de tres días de enviarlo los miembros de 'Cut&Paste' lo contactaron para decirle que había calificado para la final del concurso. | The subject of his work was childhood and three days after sending it, 'Cut&Paste' members notified him that he had qualified for the final contest. |
En este sentido, la comisión ha observado que continuaron las prácticas que había señalado en su informe anterior y que había calificado como claros hostigamientos a opositores al Gobierno. | The Commission has observed that the practices noted in its previous report—which it then described as clear harassment of opponents of the Government—still continue. |
Gary Kasparov decidió defender su título de la PCA en contra de Viswanathan Anand quién había calificado por medio de una serie de eventos similares a los del antiguo sistema de la FIDE. | Kasparov went on to defend his PCA title against Viswanathan Anand, who had qualified through a series of events similar to those in the old FIDE system. |
Con posterioridad al reciente seminario internacional celebrado en Bahía (Brasil), se había creado el Centro Internacional para las Industrias Creativas y se había calificado a la UNCTAD de futuro contribuyente fundamental en esa iniciativa. | Further to the recent international seminar in Bahia, Brazil, the International Center for Creative Industry had now been launched, and UNCTAD had been identified as a key future contributor to the effort. |
Fue lo que tomaron como pretexto para aprobar la Helms-Burton, que el propio Clinton había calificado de ley absurda que costaría a Cuba la insoportable e inconcebible cifra de 100 000 millones de dólares. | The event then became a pretext to pass the Helms-Burton Act, which Clinton himself had qualified as absurd since it would cost Cuba the unbearable and unheard-of sum of 100 billion US dollars. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
