Possible Results:
brindar
La crisis había brindado también una oportunidad para aplicar ideas innovadoras y tomar medidas urgentes para impulsar un desarrollo sostenible. | The crisis had also provided an opportunity for bold thinking and urgent action to foster sustainable development. |
La UE dijo que el paquete allanaba el camino del proceso, destacando que Copenhague había brindado un paso inicial para el anclaje de las promesas. | The EU said the package paves the way forward in the process, noting that Copenhagen provided the initial step for anchoring pledges. |
De acuerdo con este fiscal asistente, Anna Aladova habría formulado al Buró que estaba proveyendo servicios legales que no había brindado. | According to the Deputy Attorney, Anna Aladova was reporting to the Bureau that she was providing legal services which she had not been providing. |
Este ejercicio de evaluación había brindado la oportunidad, siempre que fue necesario y posible, de ampliar y mejorar algunos aspectos de la arquitectura de derechos humanos del país. | This assessment exercise provided opportunities, where necessary and practicable, to enhance and improve certain areas of its human rights architecture. |
De alguna manera, para mí se había cerrado el círculo; el Programa del Diploma me había brindado tanta ayuda y ahora era mi turno de ayudar a otros. | In a way, the circle had closed for me: the DP helped me so much and now it was my turn to support others. |
El Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Ban Ki-moon, señaló que la preparación del Fondo había brindado la oportunidad de hablar de la migración de forma modo menos politizada. | The Secretary-General of the United Nations, H.E. Mr. Ban Ki-moon, observed that the lead-up to the Global Forum offered a basis for a less politicized discussion about migration. |
El proceso del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) había brindado al UNICEF la oportunidad de intensificar las consultas y la coordinación con un grupo de asociados más amplio. | The UNDAF process should be an opportunity for UNICEF to strengthen its consultation and coordination with a broader group of partners. |
En enero de 1996, los peticionarios agregaron que el Estado no había brindado asistencia alguna a la víctima, que era el hijo mayor y ayudaba a la familia a sustentar a cinco menores. | In January 1996, the petitioners also added that the State had not provided the victim with any assistance, even though he was his parents' eldest child and helped them support their five underage children. |
Indicaron que habían participado en un taller celebrado en el Canadá en marzo de 2008 que había brindado la oportunidad de dialogar sobre el establecimiento de criterios para evaluar la actuación de los Estados del pabellón. | The same respondents indicated that they had participated in a workshop hosted by Canada in March 2008, which provided an opportunity for dialogue on the development of criteria for assessing flag State performance. |
El Seminario había permitido que 12 expertos de la región deliberaran sobre la manera de aplicar el Programa de Acción de Durban y había brindado a todos los participantes la oportunidad de establecer vínculos en la esfera regional. | The Seminar enabled 12 experts from the region to discuss ways and means of implementing the Durban Programme of Action and provided all participants with an opportunity to network at the regional level. |
La Comisión consideró que la propuesta de la secretaría representaba un avance, pues en varios documentos anteriores se había brindado amplia información, pero no una estructura dentro de la cual se pudieran ordenar los arreglos contractuales existentes. | The Commission considered that the secretariat's proposal represented a step forward as there had been several previous documents that provided a wealth of information but no structure within which to introduce order to the existing contractual arrangements. |
El Secretario General también dejó constancia de su agradecimiento por la estrecha cooperación que había brindado a la MINURSO la delegación de observadores de la OUA, encabezada por el Embajador Yilma Tadesse en apoyo de la aplicación del Plan de Arreglo. | The Secretary-General also expressed his appreciation for the close cooperation extended to MINURSO by the observer delegation of OAU led by Ambassador Yilma Tadesse in support of the settlement plan. |
Los miembros de la delegación subrayaron que la visita les había permitido comprender mejor la situación del país y les había brindado la oportunidad de identificar junto con otros interesados los problemas a que se enfrentaban el Gobierno y la población de Guinea-Bissau. | The members of delegation emphasized that the visit had enabled them to better understand the situation in the country and afforded them an opportunity to engage with the various stakeholders in identifying the challenges confronting the Government and people of Guinea-Bissau. |
La fuerza de tarea había brindado anteriormente asistencia a San Martín después del huracán Irma. | The task force previously provided assistance to St. Martin after Hurricane Irma. |
La India comunicó que se había brindado capacitación especializada a oficiales de policía con respecto a casos de secuestro. | India reported that police officers had received specialized training in respect of kidnapping cases. |
La televisación fue posterior a una entrevista que había brindado en febrero de 2011 al Sr. Igor Shestakov, periodista. | The broadcast followed an interview which she had given in February 2011 to journalist, Igor Shestakov. |
La representante del Ecuador alabó al UNICEF por el apoyo y la cooperación que había brindado a su país. | The representative of Ecuador praised UNICEF for its support and cooperation in Ecuador. |
Para diciembre de 2018, la iniciativa había brindado a los residentes de 200,000 acceso seguro al agua y al saneamiento. | By December 2018, the initiative had provided 200,000 residents with safe access to water and sanitation. |
En estas cartas, los clientes mencionaban los beneficios que habían obtenido del servicio que se les había brindado. | In these letters clients spoke of the benefits they had enjoyed from the service I provided them. |
Por otra parte, los patrocinadores estaban contentos con la visibilidad que se les había brindado antes, durante y después de la conferencia. | Meanwhile, the sponsors were happy with the visibility they received before, during and after the conference. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.