habérselas con

El Consejo no pudo encontrar un papel para jugar, si bien pudo cumplir con su responsabilidad primordial de habérselas con una amenaza seria a la paz y la estabilidad internacionales.
The Council could not find a role for itself whereby it could fulfil its primary responsibility to handle a serious threat to international peace and stability.
El cincuentenario del inicio de esas actividades es el momento de hacer recapitulación y mirar hacia el futuro, y de aprovechar lo aprendido en el pasado para habérselas con los peligros y las oportunidades que se presenten. El Sr.
The fiftieth anniversary of the beginning of those efforts was a time for looking back and looking forward, drawing from past lessons to face the risks and opportunities ahead.
Mientras que una mente que no se halla ocupada, que tiene espacio, puede habérselas con el problema y resolverlo, porque una mente así tiene frescura y aborda el problema de un modo nuevo, no con la vieja herencia de sus propios recuerdos y tradiciones.
Whereas, a mind that is unoccupied, that has space, can tackle the problem and resolve it, because such a mind is fresh, it approaches the problem anew, not with the ancient heritage of its own memories and traditions.
Y EU enfrenta una gran crisis al habérselas con el mundo.
And the United States faces a great crisis, in dealing with the world.
El Salvador le dará tacto y habilidad cuando haya de habérselas con casos difíciles.
The Saviour will give him tact and skill in dealing with difficult cases.
Al estar purificado, el cerebro puede en­tonces habérselas con el tiempo y el espacio.
Being cleansed, the brain can then deal with time-space.
Recé por la llegada de un futuro maravilloso para habérselas con la tristeza cardiaca.
I prayed for the arrival of a marvelous future to cope with the sadness at heart.
David Bohm: Y no puede habérselas con este sufrimiento.
Thought cannot get hold of this suffering.
También tienen que habérselas con la barrera del idioma, que supone costes adicionales y retrasa el procedimiento ejecutivo.
They also have to cope with the language barrier, which entails additional costs and delays the enforcement procedure.
Pues cuando se habla de propiedad privada se cree tener que habérselas con una cosa fuera del hombre.
For, in speaking of private property, one imagines that one is dealing with something external to man.
Pero a causa del enorme poder de la mente oculta, la superficial no puede habérselas con ella como quisiera.
But because of the hidden mind's enormous potency, the superficial mind cannot deal with it as it would wish.
David Bohm: Sí, el pensamiento lo ha creado, y no hay modo en que pueda habérselas con él.
Yes, thought has created it, and anyway it is unable to get hold of it.
Decididamente, si el monstruo llegaba a habérselas con el arpón de Ned Land, no apostaría yo un céntimo por el monstruo.
Assuredly, if the monster ever had to deal with Ned Land's harpoon, I wouldn't bet on the monster.
Aparentemente, él tenía que habérselas con los idiotas frecuentemente y esto es un argumento más a favor del idiotismo de las masas populares.
Evidently, he had often to deal with idiots and this is once more an argument in favor the concept of stupidity of the people's mass.
Y existe el punto de vista que quiere reducir todo eso a lo colectivo, porque es muy sencillo habérselas con lo colectivo.
And there is the point of view which wants to reduce all that to the collective; for it is very simple to deal with the collective.
Entonces es el momento de habérselas con ellas, y si la llama de la percepción alerta es intensa, esa llama consume las causas de la limitación.
Then is the time to deal with them, and if the flame of awareness is intense, that flame consumes these limiting causes.
Cuestionar el tiempo de este modo es, sin embargo, cuestionar la validez del conocimiento y del pensamiento como medios para habérselas con este problema.
To question time in this way, however, is to question the adequacy of knowledge and thought, as a means of dealing with this problem.
Conforme se ha contraído la renta nacional, se ha vuelto más difícil habérselas con la deuda pública y privada, por no hablar de la recaudación de impuestos.
As national income has shrunk, it has become more difficult to deal with public and private debt, not to mention collecting taxes.
Esta porción debería ser determinada de acuerdo con los derechos ya definidos en documentos de la ONU y deberían incluir una prudente reserva para habérselas con los desastres naturales, etc.
This amount should be determined according to rights already defined in UN documents and should include a prudent reserve to deal with natural disasters, etc.
Lo inconsciente tiene la cualidad del tiempo profundo, y la mente consciente, con su cultura recién adquirida, no puede habérselas con ello conforme a sus urgencias pasajeras.
The unconscious has the quality of deep time, and the conscious mind, with its recent culture, cannot deal with it according to its passing urgencies.
Word of the Day
to frighten