También ha urgido a la acción a nivel europeo puesto que el masivo número de inmigrantes refleja que Italia no puede hacer frente a este asunto sola. | He also urged for action on a Europe-wide level because the massive numbers of migrants means Italy cannot face the issue alone. |
Resumen: En los últimos años, el rápido avance de las nuevas tecnologías y, en concreto, la expansión de Internet ha urgido la necesidad de adaptar la legislación tanto nacional como internacional a este nuevo paradigma tecnológico. | Abstract: In the last few years, the rapid development of new technologies and the expansion of the Internet have required multinational businesses to adapt to both national and international laws accordingly. |
Se le ha urgido a Japón cambiar su política diplomática. | Japan has been urged to alter her diplomatic policies. |
La Comunidad internacional ha urgido a Ouattara para que llame a la reconciliacion nacional. | The international community has urged Ouattara to call for national reconciliation. |
Nadie niega eso. Rusia los ha urgido. Rusia los ha entrenado. | No one denies that. Russia has urged them on. Russia has trained them. |
El señor Cohn-Bendit ha hablado de los Acuerdos de Dayton y ha urgido a la comunidad internacional a tomar ahora la iniciativa. | Mr Cohn-Bendit spoke of the Dayton Accords and urged the international community to now take the initiative. |
Se ha urgido muy frecuentemente en este Parlamento a establecer una política común y uniforme para determinar si los países son o no seguros. | This Parliament has often called for a common and unambiguous policy on evaluating whether or not countries are safe. |
Y el señor Kamall nos ha urgido a hacer el máximo esfuerzo posible y a ponernos del lado de los que desean trabajar. | And Mr Kamall urged that we do our utmost and be a friend to those who want to work. |
Michel Sidibé, el director ejecutivo de ONUSIDA, ha urgido a los líderes internacionales de la salud a que el desarrollo de la salud sea su prioridad. | Michel Sidibé, the Executive Director of UNAIDS, has urged international health leaders to prioritize health development. |
La Administración Federal de Carreteras de EEUU, ha urgido a todos los estados a considerar materiales alternativos en la planificación de proyectos de relleno y terraplenes para Ferrocarriles. | Rail Embankment The U.S. Federal Highway Administration has urged all states to consider alternate materials when planning fill and embankment projects. |
Por esta razón, la Asociación de Puertos de Texas ha urgido a la Legislatura ayudar a los puertos de Texas a competir con los de Florida, California, Mississippi y Louisiana. | For this reason, the Texas Ports Association has urged the Legislature to help Texas ports compete with Florida, California, Mississippi and Louisiana ports. |
La CIDH ha urgido a los Estados de la región a redoblar sus esfuerzos para fortalecer el funcionamiento de los sistemas nacionales de protección integral de los derechos de los niños, niñas y adolescentes. | The IACHR has urged the States of the region to redouble their efforts to strengthen the functioning of their national child-protection systems. |
Se ha urgido a las autoridades monásticas a que se aseguren de que este proceso de juramento no parezca un procedimiento organizado por el gobierno, sino un compromiso voluntario del monasterio. | The monastic authorities were openly urged to make sure, that this swearing process will not look like a proceeding organised by the government, but rather a volunteer engagement of the monastic public itself. |
El Capítulo nos ha urgido a todos, hermanos, colabora-dores y laicos maristas, a comprometernos con fuerza para estar presentes junto a los niños y jóvenes pobres y ofrecerles nuestro apoyo. | The Chapter urged us all - Brothers, our colleagues and Lay Marists - to make a strong commitment to be present among and sup- portive of poor children and young people. |
En la representación musical Broadway Hair, el elenco ha urgido a la audiencia a ir a D.C. y los productores del show cancelaron la función matinée para que los actores pudieran presentar el show en la marcha. | At performances of the Broadway musical Hair, the cast has urged the audience to go to DC and the show's producers canceled a Sunday matinee so that the cast and crew could attend and perform at the march. |
El organismo ha urgido al Gobierno a crear un marco legal y político coherente para la cooperación, sosteniendo que dicho marco permitiría el empoderamiento de la sociedad civil y haría posible la implementación eficaz de políticas públicas nacionales. | They have urged the State to create a coherent legal and political framework for cooperation, arguing that this would allow civil society to empower itself and make it possible for the State to implement national policies more efficiently and effectively. |
Yo considero que la Santísima Madre no solo me ha pedido, sino me ha urgido, que les dé este mensaje a ustedes. | The Blessed Mother, I feel, has urged, not only asked me, to give this message to you. |
Se ha urgido a los presidentes de Chipre a que soliciten que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos anule las sentencias en las que se otorgaba a los refugiados grecochipriotas el derecho a recuperar sus propiedades en la parte norte de la isla. | Cyprus’s presidents are being urged to request that the European Court of Human Rights overturn all the judgments in which Greek Cypriot refugees have been given the right to recover their property in the northern part of the island. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.