Present perfectél/ella/ustedconjugation ofpactar.

pactar

Interés tras el cambio hipotecario Es el nuevo interés hipotecario que se ha pactado tras el cambio de condiciones de la hipoteca.
Interest after the mortgage change It is the new mortgage interest agreed after the change of conditions of the mortgage.
El segundo pedido se refiere a materiales para Carrefour para los cuales ya se ha pactado un precio y se ha preparado una muestra de impresión, aunque no se ha firmado formalmente el contrato.
The second concerns materials for Carrefour for which a price has already been agreed and a sample print run has been prepared, but no formal contract has been signed to date.
Estas contradicción sumada a las económicas coloca una situación radicalmente opuesta al fenómeno del chavismo, que si bien este también viene haciendo concesiones a un sector de la burguesía, no ha pactado de manera tan profunda en el aspecto políticos como lo está haciendo el MAS.
This, coupled with the economic situation marks a bit difference with the Chavez phenomenon, which although it has also made concessions to a section of the bourgeoisie, has not made such deals in the political field.
Se ha pactado una jornada de 38 horas semanales como media anual.
A 38-hour week has been agreed as the annual average.
¿Qué se ha pactado? Informe país por país.
What has been agreed - Country-by-country reporting?
Se ha pactado una jornada de trabajo de 40 horas semanales con una semana de 5 días.
The 40-hour week has been agreed for a 5-day week.
Esta vez, el Sr. Liese ha seguido una vía ligeramente más intermedia y ha pactado con los social-demócratas.
This time Mr Liese has steered a slightly more middle course and made agreements with the Social Democrats.
Los precios en moneda local CZK son garantizados, incluidos los impuestos y otros costes, si no se ha pactado de otro modo.
All prices are guaranteed in the local currency - CZK, including all taxes and fees if not stated otherwise.
Conforme con el convenio colectivo se ha pactado la jornada semanal de 40 horas, pero durante las temporadas altas se trabaja más.
Under the collective agreements the working time is 40 hours per week, but in the companies people work longer.
Todos los precios son en moneda local (Corona Checa, CZK), incluyendo tarifas y las tasas si no se ha pactado de otro modo.
All prices are guaranteed in the local currency - CZK, including all taxes and fees if not stated otherwise.
En este mismo sentido, los Principios requieren el consentimiento del deudor si en el contrato se ha pactado la prohibición de cesión [art. III-5:108 (3) DCFR].
In this sense, the Principles require the consent of the obligor if the assignment has been prohibited by the contract [Article III-5:108 (3) DCFR].
Como ejemplo, se ha pactado con el Festival de Venecia la inscripción gratuita de películas catalanas que deseen competir en la próxima edición.
One such example is the pact with the Venice Festival for the free registration of the Catalan films that wish to compete in the event's next celebration.
Lejos de ser un gobierno anti-imperialista, Gadafi ha pactado en varias ocasiones con el imperialismo mundial, reuniéndose y firmando acuerdos con Berlusconi, Sarkozy, Zapatero y Blair.
Far from being an anti-imperialist government, however, Gaddafi has agreed on several occasions with world imperialism, meeting and signing deals with Berlusconi, Sarkozy, Zapatero and Blair.
¿Cómo podría Yahvé, que sigue a cada uno y a todos los cuerpos celestiales, perder de vista a su propio pueblo – la gente con quien ha pactado?
How would Yahweh, who keeps track of each and every heavenly body, lose track of his own people––the people with whom he has covenanted?
En la agricultura francesa se ha pactado una jornada de trabajo semanal de 35 horas, en varios casos es posible una jornada flexible de hasta 48 horas.
In France the 35-hour week has been agreed for agriculture, and flexibility up to 48 working hours is possible under certain conditions.
¿Acaso se ha pactado en el ámbito del tercer pilar que la cláusula del «freno de emergencia» pueda acabar con el procedimiento de codecisión y la votación por mayoría cualificada?
Was it agreed in the area of the third pillar that the emergency brake clause would suppress qualified majority voting and codecision?
Exteriores ha pactado ya servicios mínimos tanto en la Embajada como en los cinco Consulados que hay en Argentina: Buenos Aires, Córdoba, Mendoza, Rosario y Bahía Blanca.
The Foreign Ministry has agreed on minimum services both in the Embassy and in the five Consulates in Argentina: Buenos Aires, Córdoba, Mendoza, Rosario and Bahía Blanca.
Si se ha pactado una remuneración fija, ésta será exigible desde el momento en que los ejemplares estén disponibles para su distribución y venta;
If a fixed amount of remuneration has been agreed upon, it shall be payable as from the moment at which the copies are available for distribution and sale;
Todos los precios son en moneda local (Corona Checa, CZK), incluyendo tarifas y las tasas si no se ha pactado de otro modo.
EUR USD GBP CAD AUD PLN CZK HUF All prices are guaranteed in the local currency - CZK, including all taxes and fees if not stated otherwise.
No obstante, incluso si se ha pactado lo contrario, la indemnización convenida podrá reducirse a una suma razonable si resulta manifiestamente excesiva y desproporcionada en razón de las circunstancias.
Despite any provision to the contrary, the sum so agreed in the contract may be reduced to a reasonable amount where it is grossly excessive and disproportionate in the light of circumstances.
Word of the Day
to drizzle