pactar
Interés tras el cambio hipotecario Es el nuevo interés hipotecario que se ha pactado tras el cambio de condiciones de la hipoteca. | Interest after the mortgage change It is the new mortgage interest agreed after the change of conditions of the mortgage. |
El segundo pedido se refiere a materiales para Carrefour para los cuales ya se ha pactado un precio y se ha preparado una muestra de impresión, aunque no se ha firmado formalmente el contrato. | The second concerns materials for Carrefour for which a price has already been agreed and a sample print run has been prepared, but no formal contract has been signed to date. |
Estas contradicción sumada a las económicas coloca una situación radicalmente opuesta al fenómeno del chavismo, que si bien este también viene haciendo concesiones a un sector de la burguesía, no ha pactado de manera tan profunda en el aspecto políticos como lo está haciendo el MAS. | This, coupled with the economic situation marks a bit difference with the Chavez phenomenon, which although it has also made concessions to a section of the bourgeoisie, has not made such deals in the political field. |
Se ha pactado una jornada de 38 horas semanales como media anual. | A 38-hour week has been agreed as the annual average. |
¿Qué se ha pactado? Informe país por país. | What has been agreed - Country-by-country reporting? |
Se ha pactado una jornada de trabajo de 40 horas semanales con una semana de 5 días. | The 40-hour week has been agreed for a 5-day week. |
Esta vez, el Sr. Liese ha seguido una vía ligeramente más intermedia y ha pactado con los social-demócratas. | This time Mr Liese has steered a slightly more middle course and made agreements with the Social Democrats. |
Los precios en moneda local CZK son garantizados, incluidos los impuestos y otros costes, si no se ha pactado de otro modo. | All prices are guaranteed in the local currency - CZK, including all taxes and fees if not stated otherwise. |
Conforme con el convenio colectivo se ha pactado la jornada semanal de 40 horas, pero durante las temporadas altas se trabaja más. | Under the collective agreements the working time is 40 hours per week, but in the companies people work longer. |
Todos los precios son en moneda local (Corona Checa, CZK), incluyendo tarifas y las tasas si no se ha pactado de otro modo. | All prices are guaranteed in the local currency - CZK, including all taxes and fees if not stated otherwise. |
En este mismo sentido, los Principios requieren el consentimiento del deudor si en el contrato se ha pactado la prohibición de cesión [art. III-5:108 (3) DCFR]. | In this sense, the Principles require the consent of the obligor if the assignment has been prohibited by the contract [Article III-5:108 (3) DCFR]. |
Como ejemplo, se ha pactado con el Festival de Venecia la inscripción gratuita de películas catalanas que deseen competir en la próxima edición. | One such example is the pact with the Venice Festival for the free registration of the Catalan films that wish to compete in the event's next celebration. |
Lejos de ser un gobierno anti-imperialista, Gadafi ha pactado en varias ocasiones con el imperialismo mundial, reuniéndose y firmando acuerdos con Berlusconi, Sarkozy, Zapatero y Blair. | Far from being an anti-imperialist government, however, Gaddafi has agreed on several occasions with world imperialism, meeting and signing deals with Berlusconi, Sarkozy, Zapatero and Blair. |
¿Cómo podría Yahvé, que sigue a cada uno y a todos los cuerpos celestiales, perder de vista a su propio pueblo – la gente con quien ha pactado? | How would Yahweh, who keeps track of each and every heavenly body, lose track of his own people––the people with whom he has covenanted? |
En la agricultura francesa se ha pactado una jornada de trabajo semanal de 35 horas, en varios casos es posible una jornada flexible de hasta 48 horas. | In France the 35-hour week has been agreed for agriculture, and flexibility up to 48 working hours is possible under certain conditions. |
¿Acaso se ha pactado en el ámbito del tercer pilar que la cláusula del «freno de emergencia» pueda acabar con el procedimiento de codecisión y la votación por mayoría cualificada? | Was it agreed in the area of the third pillar that the emergency brake clause would suppress qualified majority voting and codecision? |
Exteriores ha pactado ya servicios mínimos tanto en la Embajada como en los cinco Consulados que hay en Argentina: Buenos Aires, Córdoba, Mendoza, Rosario y Bahía Blanca. | The Foreign Ministry has agreed on minimum services both in the Embassy and in the five Consulates in Argentina: Buenos Aires, Córdoba, Mendoza, Rosario and Bahía Blanca. |
Si se ha pactado una remuneración fija, ésta será exigible desde el momento en que los ejemplares estén disponibles para su distribución y venta; | If a fixed amount of remuneration has been agreed upon, it shall be payable as from the moment at which the copies are available for distribution and sale; |
Todos los precios son en moneda local (Corona Checa, CZK), incluyendo tarifas y las tasas si no se ha pactado de otro modo. | EUR USD GBP CAD AUD PLN CZK HUF All prices are guaranteed in the local currency - CZK, including all taxes and fees if not stated otherwise. |
No obstante, incluso si se ha pactado lo contrario, la indemnización convenida podrá reducirse a una suma razonable si resulta manifiestamente excesiva y desproporcionada en razón de las circunstancias. | Despite any provision to the contrary, the sum so agreed in the contract may be reduced to a reasonable amount where it is grossly excessive and disproportionate in the light of circumstances. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.