Present perfectél/ella/ustedconjugation ofmantener.

mantener

Nuestro país siempre ha mantenido relaciones amistosas con el suyo.
Our country has always had friendly relations with yours.
En mi opinión, el Consejo no ha mantenido su palabra.
The Council has, in my opinion, not kept its word.
Mi país, Lituania, siempre ha mantenido una relación especial con Georgia.
My country, Lithuania, has always had a special relationship with Georgia.
Sin embargo, Tenzin Deleg siempre ha mantenido que es inocente.
However, Tenzin Delek has always maintained his innocence.
La Comisión siempre ha mantenido este punto de vista.
The Commission has always had this view.
La Comisión ha mantenido esta cuestión en su programa político de forma coherente.
The Commission has consistently kept this issue on its agenda.
El Parlamento Europeo será coherente con las posiciones que siempre ha mantenido.
The European Parliament will be consistent with the positions it has always held.
Así pues, se ha mantenido como prioridad la seguridad.
Safety has therefore been maintained as the priority.
La Comisión siempre ha mantenido informado al Parlamento de lo que pensamos.
The Commission has always kept Parliament fully informed of our thinking.
Sin embargo, la asignación de contenidos no ha mantenido este ritmo.
Their internal structure has, however, not kept pace with this.
Grecia ha mantenido una actitud reservada y ha dado margen a la propia Convención.
Greece assumed a hands-off approach and gave latitude to the Convention itself.
Mi oficina ha mantenido también contactos telefónicos con el Ministerio de Transporte francés.
My office has also been in contact with the French Ministry of Transport by telephone.
Digo esto por la actitud que siempre ha mantenido el Consejo al respecto.
I say that because of what the Council’s attitude has always been towards this.
Italia, por ejemplo, que ha mantenido su rígido nivel de controles aduaneros, ha sido penalizada duramente.
Italy, for example, which maintained its strict customs controls, was heavily penalized.
La Comisión ya ha mantenido numerosas conversaciones con la presidencia sueca y compartimos sus preocupaciones.
The Commission has already had numerous discussions with the Swedish Presidency and we share their concerns.
¿Qué negociaciones ha mantenido el Consejo con la República de Islandia sobre la matanza de ballenas?
What negotiations has the Council had with the Republic of Iceland regarding the slaughter of whales?
Este fue, por lo tanto, un reflejo natural de las relaciones que Portugal siempre ha mantenido con Brasil.
It was therefore a natural reflection of the relations that Portugal has always maintained with Brazil.
Tradicionalmente Francia ha mantenido relación desde hace mucho tiempo con los cristianos en el Próximo y Medio Oriente.
France has traditionally had a long-standing connection with Christians in the Near and Middle East.
La OMS ha mantenido ya conversaciones con los posibles países beneficiarios a fin de buscar su participación.
The WHO has already been in talks with the potential beneficiary countries to seek their agreement.
El Parlamento ha mantenido siempre la opinión de que debe haber exención de visado para estos estados.
Parliament has always been of the opinion that these states should be exempt from visa requirements.
Word of the Day
celery