mantener
| Nuestro país siempre ha mantenido relaciones amistosas con el suyo. | Our country has always had friendly relations with yours. | 
| En mi opinión, el Consejo no ha mantenido su palabra. | The Council has, in my opinion, not kept its word. | 
| Mi país, Lituania, siempre ha mantenido una relación especial con Georgia. | My country, Lithuania, has always had a special relationship with Georgia. | 
| Sin embargo, Tenzin Deleg siempre ha mantenido que es inocente. | However, Tenzin Delek has always maintained his innocence. | 
| La Comisión siempre ha mantenido este punto de vista. | The Commission has always had this view. | 
| La Comisión ha mantenido esta cuestión en su programa político de forma coherente. | The Commission has consistently kept this issue on its agenda. | 
| El Parlamento Europeo será coherente con las posiciones que siempre ha mantenido. | The European Parliament will be consistent with the positions it has always held. | 
| Así pues, se ha mantenido como prioridad la seguridad. | Safety has therefore been maintained as the priority. | 
| La Comisión siempre ha mantenido informado al Parlamento de lo que pensamos. | The Commission has always kept Parliament fully informed of our thinking. | 
| Sin embargo, la asignación de contenidos no ha mantenido este ritmo. | Their internal structure has, however, not kept pace with this. | 
| Grecia ha mantenido una actitud reservada y ha dado margen a la propia Convención. | Greece assumed a hands-off approach and gave latitude to the Convention itself. | 
| Mi oficina ha mantenido también contactos telefónicos con el Ministerio de Transporte francés. | My office has also been in contact with the French Ministry of Transport by telephone. | 
| Digo esto por la actitud que siempre ha mantenido el Consejo al respecto. | I say that because of what the Council’s attitude has always been towards this. | 
| Italia, por ejemplo, que ha mantenido su rígido nivel de controles aduaneros, ha sido penalizada duramente. | Italy, for example, which maintained its strict customs controls, was heavily penalized. | 
| La Comisión ya ha mantenido numerosas conversaciones con la presidencia sueca y compartimos sus preocupaciones. | The Commission has already had numerous discussions with the Swedish Presidency and we share their concerns. | 
| ¿Qué negociaciones ha mantenido el Consejo con la República de Islandia sobre la matanza de ballenas? | What negotiations has the Council had with the Republic of Iceland regarding the slaughter of whales? | 
| Este fue, por lo tanto, un reflejo natural de las relaciones que Portugal siempre ha mantenido con Brasil. | It was therefore a natural reflection of the relations that Portugal has always maintained with Brazil. | 
| Tradicionalmente Francia ha mantenido relación desde hace mucho tiempo con los cristianos en el Próximo y Medio Oriente. | France has traditionally had a long-standing connection with Christians in the Near and Middle East. | 
| La OMS ha mantenido ya conversaciones con los posibles países beneficiarios a fin de buscar su participación. | The WHO has already been in talks with the potential beneficiary countries to seek their agreement. | 
| El Parlamento ha mantenido siempre la opinión de que debe haber exención de visado para estos estados. | Parliament has always been of the opinion that these states should be exempt from visa requirements. | 
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
