Present perfectél/ella/ustedconjugation ofconllevar.

conllevar

Pero la crisis también ha conllevado aspectos positivos.
But the crisis has also brought positive aspects.
Este hostigamiento ha conllevado al cierre de por lo menos un diario independiente.
The harassment led to the closure of at least one independent daily.
La recopilación de los antecedentes jurídicos nacionales para el presente estudio ha conllevado ciertas dificultades.
The collection of national materials for the study presented particular challenges.
Esto ya ha conllevado el lanzamiento de un nuevo sitio web para la feria.
This has already included a focus on the launch of a new website for the show.
El desarrollo del SII que ahora se consolida en la LGT ha conllevado un extenso proceso legislativo.
Development of the SII, which is now enshrined in the LGT, entailed an extensive legislative process.
¿Significa esto que la implementación de robots en su empresa ha conllevado una reducción de puestos de trabajo?
Does this mean that the implementation of robots in your company entailed a reduction in employment?
El proyecto ha conllevado una complejidad técnica sin precedentes, que ha marcado un antes y un después en la historia de Neolith.
The project entailed unprecedented technical complexity, a watershed in Neolith's history.
Ello ha conllevado la capacitación de funcionarios del Ministerio de Salud en la atención comunitaria a los ancianos.
That entailed training of staff in community care for the elderly in the Ministry of Health.
Este soporte vital, ha conllevado incrementos en nuestras cifras de facturación del 60 y 35% en los dos últimos años.
This vital support entailed increases in our sales in the last two years, 60% and 35% respectively.
La aplicación de la resolución 1624 del Consejo de Seguridad no ha conllevado cambios en esas leyes o en su aplicación.
The implementation of UNSC resolution 1624 has not engendered any changes to these laws or their application.
El programa de profesionalización ha conllevado también la destitución de los funcionarios que no cumplían los requisitos y normas profesionales.
The programme of professionalization has also led to dismissals of officers who did not comply with professional requirements and standards.
Ha dado lugar a un nuevo sistema de gestión y ha conllevado cambios fundamentales en el sistema de la administración pública de Hong Kong.
It has brought about a new system of governance and introduced fundamental change to Hong Kong's system of public administration.
En general no es un problema en el caso de pequeñas ofensas y en algunos casos esto ha conllevado una mayor unidad entre el personal.
This is not generally a problem in the case of minor offenses and has in some cases led to greater unity among the staff.
Esto ha conllevado a una grandemanda de implantes pectorales.
This has led to the demand forpectoral implants.
La celularización ha conllevado una especie de ocupación permanente del tiempo de vida.
The cellularisation has produced a kind of occupation of life.
Esto ha conllevado a algunas consecuencias inesperadas.
This has led to some unexpected consequences.
La tendencia hacia el modelo del valor razonable ha conllevado complicaciones.
The move towards the fair value model has also introduced complications.
En Sri Lanka, la exacerbación del conflicto ha conllevado un elevado costo humano.
In Sri Lanka, the escalation in conflict has brought a high human cost.
Esto ha conllevado a la hipótesis de que el agua fluorada puede prevenir la osteoporosis.
This has led to the hypothesis that fluoridated water may prevent osteoporosis.
Esto ha conllevado a trágicos resultados.
This had led to tragic results.
Word of the Day
relief