galega

Teniendo en cuenta que cumple todas las condiciones pertinentes para la certificación, la especie Galega orientalis Lam.
Since it meets all relevant conditions for certification, the species Galega orientalis Lam.
Las variedades más utilizadas en Portugal, entre otras, son: la Galega (en el sur) y la Cobrançosa (en el norte).
The most used ones in Portugal, among others, are the Galega (in the south) and the Cobrançosa (in the north).
Radio Galega comenzó a emitir en fase de pruebas el 24 de febrero de 1985, iniciando su programación regular el 29 de marzo del mismo año.
Radio Galega began broadcasting 24 February 1985, with regular programming starting 29 March 1985.
AGALBER, la Asociación Galega de Albergues Privados, ha denunciado recientemente que este problema va en aumento en los últimos años, dando el salto a otros Caminos como el Portugués.
AGALBER, the Galician Association of Private Hostels, recently reported that this problem is on the rise in recent years, making the jump to other roads as the Portuguese.
Marga Pazos, que lleva años trabajando en telediarios de la TVG, recibió este mismo año el Premio Mestre Mateo de la Academia Galega do Audiovisual a la mejor comunicadora.
Marga Pazos, who has been working for several years at the TVG, has received this year the Mestre Mateo Award from the Galician Academy of the Audiovisual to the best communicator.
Estuvieron presentes en las copias del evento 23 de esta noble raza, en evaluación, mientras que al mismo tiempo fue la evaluación de especímenes de las ovejas de raza Churra Galega Bragançana.
Were present at the event 23 copies of this noble race, in evaluation, while at the same time was the evaluation of specimens of the breed sheep Churra Galega Bragançana.
Así lo recoge el Boletín de la Real Academia Galega, que indica que, cuando los franceses invadieron Ferrol, respetaron el convento tal y como se especificó en la capitulación de la ciudad.
This is stipulated in the Bulletin of the Real Academia Galega, which claims that when the French invaded Ferrol, they respected the convent as specified in the surrender agreement of the city.
Grupo La Voz Las ponencias corrieron a cargo de Javier Domínguez, Presidente de SOGAMA-Sociedade Galega do Medio Ambiente, y de Francisco Durán, Decano de la Facultad de Geografía e Historia de la Universidad de Santiago.
The presentations were given by Javier Domínguez, President of SOGAMA-Sociedade Galega do Meio Ambiente, and Francisco Durán, Dean of the Faculty of Geography and History of the University of Santiago.
INTERLOCUCIONES INTERLOCUCIONES Laura Bugalho Sánchez es maestra y pedagoga social, secretaria de políticas sociales de la Confederación Intersindical Galega, coordinadora del Coletivo TransGaliza y miembro de la Asamblea Soberanista Causa Galiza.
Laura Bugalho Sánchez is a teacher and social pedagogue, secretary for social policy of the Confederación Intersindical Galega (Trades Union Confederation of Galicia), coordinator of the Colectivo TransGaliza and member of the Asamblea Soberanista Causa Galiza.
Galicia registró la suya en 2015, con el nombre de Rede Galega de Entidades de Custodia do Territorio, aunque ya llevaba varios años actuando como agrupación de entidades, siendo Fragas do Mandeo uno de sus miembros fundadores.
Galicia registered hers in 2015, under the name of Rede Galega de Entidades de Custodia do Territorio, although it had already been working as a group of entities for several years, being Fragas do Mandeo one of its founder members.
El encuentro de embarcaciones tradicionales, organizado por la Federación Galega pola Cultura Marítima e Fluvial con una periodicidad bienal, constituye el evento más importante de la región y cuenta con la participación de embarcaciones de fuera y dentro de la Península Ibérica.
The gathering of traditional boats, organized by the Federación Galega pola Cultura Marítima e Fluvial, on a biennial basis, is the most important event in the region and participing vessels inside and outside the Iberian Peninsula.
El profesor y asesor técnico del Área Técnico-Normativa de la Asociación Galega de Graniteiros (AGG) señaló que el empleo de la piedra natural se está haciendo de una manera intuitiva y a través de experiencias locales pero que carecen de un planteamiento tecnológico global.
The professor and technical advisor of the Technical and Regulatory Area of the Galician Association of Granite Workers (AGG) pointed out that the use of natural stone occurs intuitively and through local experiences but lacks a global technological approach.
Hábitat Social · Cooperativa Galega Hábitat Social es una cooperativa gallega integrada por un grupo heterogéneo de profesionales, esencialmente de los terrenos de la arquitectura, el urbanismo y las ciencias sociales, con la intención de investigar e intervenir en la compleja realidad que habitamos.
Hábitat Social · Cooperativa Galega Hábitat Social is a Galician cooperative integrated by a heterogeneous group of professionals, essentially of the areas of the architecture, the urbanism and the social sciences, with the intention of investigating and intervening in the complex reality that we live.
De esta forma, es miembro del Consejo de patronos de la Asociación Española de Fundaciones; es patrono de honor de la Fundación Santiago Rey Fernández-Latorre y del Museo de Pontevedra así como vocal del Consello da Cultura Galega y de las Escuelas Populares Gratuitas.
He is a member of the board of trustees of the Spanish Association of Foundations; an honorary trustee of the Santiago Rey Fernández-Latorre Foundation and the Pontevedra Museum and board member of the Galician Culture Council and the Escuelas Populares Gratuitas.
LaAsociación Galega de Camiños de Santiago se encuentra preparando estos días un dossier para entregar a las Administraciones con una propuesta para desviar el recorrido del Camino Portugués unos 50 metros en su paso por el municipio de Mos para lograr evitar dos puntos expecialmente peligrosos para los peregrinos.
The Galician Association of the Camino de Santiago is preparing these days a dossier to deliver to Administrations with a proposal to divert the path of the Portuguese Way about 50 meters in its passage by the municipality of Mos to achieve avoid two dangerous expecialmente points for pilgrims.
CASA GALEGA DA CULTURA: Cuenta con los fondos de la Fundación Penzol, especializada en la cultura gallega, y del escritor Francisco Fernández del Riego, que suman más de 70.000 volúmenes.
GALEGA DA HOUSE CULTURE: Has Foundation funds Penzol specializing in Galician culture, and writer Francisco Fernandez del Riego, totaling more than 70,000 volumes.
Word of the Day
hidden