Imperfectellos/ellas/ustedesconjugation offundar.

fundar

Los procedimientos seguidos por Terre des Hommes se fundaban en diversos pilares.
The procedures used by Terre des Hommes were based on various pillars.
Sí, ¿en qué se fundaban para esperar la salvación?
Yea, what grounds had they to hope for salvation?
Los requisitos ambientales normalmente se fundaban en preocupaciones genuinas pero su aplicación podía resultar discriminatoria.
Environmental requirements were usually based on genuine concerns, but their application might be discriminatory.
En primer lugar, esos ejercicios no se fundaban en una metodología estándar aceptada en toda la región de la CEPE.
Firstly, those exercises were not based on a standard methodology accepted ECE-wide.
Además, las decisiones derivadas de dichos mecanismos no admitían revisión y se fundaban principalmente en consideraciones de carácter político.
Furthermore, decisions resulting from such mechanisms did not allow for appeal and were based principally on considerations of a political nature.
Dichos espectáculos se fundaban en la improvisación y el enlace de escenas era parecido al del Punch and Judy inglés.
The shows were based on improvisation and the sequence of scenes was similar to the English Punch and Judy show.
Las autoras relatan sobre las excesivas campañas de marketing, lucrativas para los médicos que colaboraban con empresas que, incluso en parte fundaban ellos mismos.
The authors report on the excessive marketing campaigns, which were a lucrative business for physicians, some of whom owned factories themselves.
El Gobierno informó al Relator Especial de que las denuncias no se fundaban en los hechos legítima y debidamente establecidos por los órganos judiciales competentes.
The Government informed the Special Rapporteur that the allegations were not grounded in the facts found lawfully and duly by the relevant judicial bodies.
Por eso fundaban unas decenas de pueblos aislados de misión que iban a hacerse ciudades grandes, como Los Angeles, Santa Fe y San Antonio.
To this end they founded many lonely missions, which were to become big cities later on, like Los Angeles, Santa Fe and San Antonio.
Estaba firmemente convencido de que los relatos de Napoleón Peyrat, llamado del Michelet del Mediodía, se fundaban en hechos reales, olvidados por la historia oficial.
He was deeply convinced that Napoléon Peyrat's tales, that writer nicknamed 'Michelet of the middle', were founded on true facts, forgotten by official history.
Las políticas para lograrlo se fundaban en la lucha contra la pobreza, la protección del medio ambiente y la incorporación de las cuestiones de género en todas las iniciativas normativas.
To accomplish that, policies were being rooted in reducing poverty, protecting the environment and incorporating gender issues into all policy initiatives.
Además, cuatro de cada diez mujeres fundaban una empresa sin haber tenido anteriormente ningún empleo que les hubiera permitido ganar experiencia y obtener parte del capital inicial.
In addition, 4 out of 10 women set up a company without having any previous employment, which would allow them to gather experience and part of the starting capital.
Las más fuertes entre estas ciudades-estados gradualmente absorbieron los territorios que los rodeaban, dando a lugar a las Signoria, estados regionales dirigidos por familias mercantes que fundaban dinastías locales.
The strongest among these city-states gradually absorbed the surrounding territories giving birth to the Signorie, regional states often led by merchant families which founded local dynasties.
Argumentos ciertos, pero que no resultaron convincentes, porque no se fundaban en una explicación explícita del modelo productivo de país que se quiere.
These are certainly valid arguments, but they will not be convincing in the end, because they are not founded on an explicit explanation of the productive model of the country that is needed.
Los objetivos seleccionados para cada área se fundaban en las prioridades nacionales aprobadas, en cuyo marco los programas de cooperación de los distintos organismos también eran formulados y aprobados por sus órganos rectores respectivos.
The goals identified for each area were anchored in approved national priorities, within which cooperation programmes of individual agencies were also formulated and approved by their respective governing bodies.
En 1112 Hospicarios del bajabais Juan fundaban una fraternidad propia cuya regla de Gérard Tenque venía que el papa Pascalis II, originalmente un benedictino de Cluny confirmaba el 15 de febrero de 1113.
In 1112 the Hospitaler of Saint Johannes founded own brotherhood whose rule from Gérard Tenque came which pope Pascalis II, originally a Benedictine from Cluny confirmed on the 15th of February, 1113.
En aquél entonces, El Paso estaba dominado por las bandas de jóvenes, de modo que con sus colaboradores visitaban escuelas, fundaban clubes y daban vida a un centro juvenil.
He says that he learned to work with ordinary people. South El Paso was ruled by gangs in those days, so he and his team worked with schools, founded clubs, and built a youth center.
En el cuestionario se invitó a los Estados Partes a que determinaran la fuente de esos principios e indicaran al Grupo si sus obligaciones se fundaban en el derecho internacional consuetudinario o en el derecho de los tratados.
The questionnaire invited States Parties to identify the source of these principles, and to indicate to the GGE whether they considered the obligations to be founded in customary international law or treaty provisions.
Sin embargo, esos éxitos escondían graves debilidades pues se fundaban en la sobreexplotación de las reservas conocidas sin que los marcos regulatorios establecieran obligaciones de inversión en exploración, producción y transporte, lo que dañó fuertemente los abastecimientos futuros del país.
However, these successes hid serious weaknesses, since they were based on the over-exploitation of known reserves without any regulatory framework establishing obligations to invest in exploration, production and transport. This seriously damaged the country's future supplies.
Porque todos estos sacramentos comenzaban de María santísima y se fundaban en ella, dice el evangelista que la vio en forma de la ciudad santa de Jerusalén, etc., que de la Reina habló con esta metáfora.
As all these mysteries had their beginning in most holy Mary, and were founded in Her, the Evangelist says, that he saw the holy city Jerusalem, for under this figure he speaks of Her.
Word of the Day
teapot