fiarse de

Creo que me compañera empieza a fiarse de mí.
I think my new partner is starting to trust me.
Es un buen hombre, al fiarse de nosotros.
He's a good man to trust us like this.
No va a fiarse de la policía.
He's not gonna trust the police.
Si no puede fiarse de un amigo...
Well, if you can't trust a friend...
Significa que tendrán que fiarse de ti.
It means they will have to give you credit.
Estaría bien poder fiarse de los adultos en el trabajo.
It would be nice if we could trust adults at the workplace to behave.
No tienen ninguna razón para fiarse de ti
They have no reason to trust you.
Va a aprender a fiarse de mí.
You're gonna learn to trust me.
Es muy difícil fiarse de ti.
Makes it very hard to trust you.
Aunque es mejor fiarse de prescripciones anteriores o de las gafas que lleves.
It's better to trust previous prescriptions or the lenses you already have.
Ya sé que no hay que fiarse de las mujeres.
I know you can never trust women
¿Seguro que no puede fiarse de ella?
Sure he can't trust her?
¿Puede el Papa fiarse de Andrea Riccardi?
Can the Pope Trust Andrea Riccardi?
Tampoco nadie volverá a fiarse de la Comisión para que les proteja.
Nor will anyone be so keen to rely again on the Commission to protect them.
Una no puede fiarse de los hombres.
You can't trust men.
Mire... puede fiarse de mí.
Look, you can trust me.
¿Pueden fiarse de sus ojos?
Can you trust your eyes?
Es difícil fiarse de ti.
Makes it hard to trust you.
No puede fiarse de nadie.
You can trust no one.
Uno no puede fiarse de nadie.
You can't trust nobody.
Word of the Day
hook