faze

Nevertheless, even this did not faze Hirschfeld and his contemporaries.
No obstante, aun esto no faze a Hirschfeld y sus contemporáneos.
Interdisciplinary teaching isn't always easy, but this doesn't faze Frode.
La enseñanza interdisciplinaria no es fácil, pero esto no intimida a Frode.
Anything you say, baby, that don't faze me.
Lo que tú digas, cariño, que no me perturba.
Why does that not faze me in the least?
¿Por qué no me desconcierta en lo más mínimo?
That it didn't faze me that you just left like that.
Que no me dijeras y solo te fueras así.
Nastupala je na faze Hollywood - Hotel Cafe.
Ha actuado en los escenarios de Hollywood - Hotel Café.
Grasping new opportunities does not faze her; she thrives in the face of change.
Agarrar nuevas oportunidades no la desconcierta; ella prospera frente al cambio.
I hit one and it didn't faze him.
Le di a uno y no le pasó nada.
Bullets didn't faze them, not at all.
Las balas no los molestaban, ni siquiera un poco.
Dad, don't let them faze you.
Papá, no dejes que te desconcentren.
He's been briefed, it doesn't faze him.
Le han informado, no se ha inmutado.
Hit one and it didn't faze him.
Le di a uno y no le pasó nada.
I don't know, but it didn't even faze him.
No lo sé, pero ni lo afectó.
Nothing you can do can faze us.
Nada de lo que puedas hacernos nos afectará mucho.
Eventually, it doesn't faze you.
Con el tiempo, ya no te desconcierta.
The twenty kilometre walk to get to the meeting does not faze them.
La marcha de veinte kilómetros que supone cita no los impresiona.
You see, Bob, it didn't even faze her.
¿Lo ves, Bob? Ni siquiera le ha intimidado.
Don't let it faze you; just be honest and direct with everyone you meet.
No dejes que esto te perturbe, solo se honesto y directo con todos los que conozcas.
It didn't even faze me.
Ni siquiera me mareó.
Because complexity doesn't faze us.
La complejidad no nos desanima.
Other Dictionaries
Explore the meaning of faze in our family of products.
Word of the Day
mummy