fait accompli

You know that in the continuum this is fait accompli.
Ustedes saben que en el continuum esto ya está hecho.
Thus the ratification of the Treaty of Nice is regarded as a fait accompli.
Así, la ratificación de Niza se tiene por adquirida.
The transposition of Directive 2010/45/EU into French legislation on electronic billing is now a fait accompli.
La trasposición de la directiva 2010/45/UE a la legislación francesa en lo relativo a la factura electrónica, es ya una realidad.
They accepted the fait accompli and announced the nationalisation of the banks, with compensation only to small shareholders who would otherwise suffer.
Aceptaron los hechos y anunciaron la nacionalización de los bancos con compensación únicamente a los pequeños accionistas que de otra manera se verían perjudicados.
The revolution arrived on the coast as a fait accompli.
La revolución llegó a la Costa como un hecho consumado.
It's a fait accompli, the prince will be king.
Es un hecho consumado, el príncipe será rey.
But the resulting duplication doesn't have to be a fait accompli.
Pero la duplicación resultante no tiene que ser un hecho consumado.
The draft decision was presented as a sort of fait accompli.
El proyecto de decisión se presentó como una especie de hecho consumado.
Changing those principles is to present them with a fait accompli.
Cambiar estos principios es ponerles ante un hecho consumado.
The whole country was placed before a fait accompli.
Todo el país se halló ante un hecho consumado.
There was an assumption that the outcome was a fait accompli.
Se suponía que el resultado era un fait accompli.
We were presented with a fait accompli against our will.
Nos han puesto ante un hecho consumado, en contra de nuestra voluntad.
Their initiatives are not a fait accompli.
Sus iniciativas no son un hecho consumado.
Do they have to simply accept a fait accompli?
¿Deben limitarse sencillamente a aceptar un hecho consumado?
The Advisory Committee had effectively been presented with a fait accompli.
De hecho, se presentó a la Comisión Consultiva un hecho consumado.
No consultation, no information, just a fait accompli .
Ni consultas, ni información, solo un hecho consumado.
In my opinion, we should not accept unlimited growth as a fait accompli.
En mi opinión no debemos aceptar el crecimiento ilimitado como un hecho.
But it is not a fait accompli.
Pero no es un hecho consumado.
I didn't know we were a fait accompli.
No sabía que fuera un hecho consumado.
But Solares didn't simply give after-the-fact support to a fait accompli.
Pero Solares no dio su aval solo después de un hecho consumado.
Other Dictionaries
Explore the meaning of fait accompli in our family of products.
Word of the Day
almond