exhortar
¿Cuándo exhortando, qué cosas se animaron las personas para hacer? | When exhorted, what things were people encouraged to do? |
Caritas Irak está exhortando al Gobierno para que ofrezca mayor protección. | Caritas Iraq is urging for greater protection from the government. |
Debemos predicar redarguyendo, reprendiendo, exhortando con toda paciencia y doctrina (o enseñanza). | We must preach in reproving, rebuking, exhorting with all longsuffering and doctrine (or teaching). |
Continuamos exhortando a nuestros asociados a cooperar con nosotros para lograr ese objetivo. | We continue to urge our partners to cooperate with us in achieving that goal. |
En estos eventos se han presentado ponencias exhortando a superar la crisis del humor. | These events feature speeches exhorting people to overcome the humor crisis. |
Continuamos exhortando a las dos partes a cumplir cabalmente con sus compromisos. | We continue to call upon both sides to implement their commitment in full. |
El NDWPD está exhortando a comunidades internacionales a generar conciencia sobre estos asuntos. | The NDWPD are calling on international communities to help raise awareness of the issues. |
Seguimos exhortando a los gobiernos a que cumplan los compromisos contraídos en estas declaraciones. | We continue to call for Governments to implement the commitments made in these declarations. |
Un verdadero líder espiritual os atraerá más cerca hacia MÍ, advirtiendo, exhortando y fortaleciéndoos. | A real spiritual leader will be bringing you closer, warning, encouraging and strengthening. |
Al dirigir a los Rojos adelante, exhortando, y, si es necesario, llevándolos hacia adelante. | By leading the Reds forward, by urging, and, if need be, driving them forward. |
El Gobierno anterior (1998 a 2002) firmó un decreto ejecutivo exhortando a la creación de esas unidades. | The previous Government (1998 to 2002) had signed an executive decree calling for the creation of such Units. |
El Diálogo de Alto Nivel debe continuar exhortando que se reduzca el costo de las remesas. | The High Level Dialogue must continue to call for the cost of remittances to be reduced. |
La alianza está exhortando al Consejo de Derechos Humanos de la ONU para que trabaje al respecto. | The alliance is urging the U.N. Human Rights Council to set this in motion. |
La Comisión sigue exhortando al Gobierno de Zimbabwe a que celebre elecciones, sin intimidaciones de ningún tipo. | The Commission continues to urge the government of Zimbabwe to hold elections, free of intimidation. |
En 1992, el Comité Olímpico Internacional resucitó esta tradición exhortando a todas las naciones a observar la tregua. | In 1992, the International Olympic Committee renewed this tradition by calling upon all nations to observe the Truce. |
La UNI también está exhortando al Banco a que promueva cambios en las leyes laborales para beneficiar a los trabajadores. | UNI is also calling on the Bank to promote changes in labour laws to benefit workers. |
Los trabajadores en conflicto y su sindicato, la afiliada de la UITA, TEKGIDA-IS están ahora exhortando a una huelga general. | The protesting workers and their trade union, IUF-affiliated TEKGIDA-IS are now calling for a general strike. |
La organización estaba exhortando a los gobiernos, a las organizaciones internacionales y a las Naciones Unidas a que prestaran asistencia. | The organization was calling on Governments, international organizations and the United Nations for assistance. |
En 1992, el Comité Olímpico Internacional resucitó esta tradición exhortando a todas las naciones a observar la tregua olímpica. | In 1992, the International Olympic Committee renewed this tradition by calling upon all nations to observe the Truce. |
La Santa Sede sigue exhortando a la solución pacífica de los conflictos y al respeto de la dignidad humana. | The Holy See continued to call for the peaceful resolution of conflicts and respect for human dignity. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.