exceptuar
Así, pues, la Unión Europea decidió no exceptuar dichas propuestas. | Therefore, the European Union decided not to accept these proposals. |
Una de cada tres personas presenta malnutrición, sin exceptuar a ningún país. | One in three people are malnourished, with no country exempt. |
Puesto todo exceptuar el maíz en agua hirvienda. | Put everything except corn in boiling water. |
Tampoco nos pueden exceptuar de reconocer la personalidad de ese niño ante la ley. | Nor can it exempt us from recognizing the personhood of that child in the law. |
Ambos hacen gala de altas concentraciones de minerales esenciales, de los que debemos exceptuar el calcio. | Both have high concentrations of essential minerals, except for calcium. |
Por consiguiente, en el encabezamiento del párrafo 1 se deberá exceptuar también el párrafo 2. | Therefore, the chapeau of paragraph 1 should make exception to paragraph 2 as well. |
Por eso, como dijo el Sr. Van Dam, no hay que exceptuar de impuestos al combustible de aviación. | As Mr Van Dam has also said, aircraft fuel should therefore not be exempt from tax. |
Ryte puede exceptuar los intereses de demora devengados por cierres de cuentas y estados de saldos y facturarlos por separado. | Ryte can except accrued default interest from closings of accounts and statements of balances and bill them separately. |
Estas criaturas ú nicas tiene poderes definitivos sobre cosas del tiempo y espacio, sin exceptuar las bestias del reino. | These unique creatures have certain definite powers over the things of time and space, not excepting the beasts of the realm. |
El Comité pidió a la Secretaría que desarrollara un proceso para exceptuar efectos personales y del hogar de las especies del Apéndice II. | The Committee requested the Secretariat to develop a process for exempting personal and household effects of Appendix II species. |
Todo lo que hacemos debe estar en conformidad con la situación, sin exceptuar el escribir artículos y pronunciar discursos. | Whatever we do must be done according to actual circumstances, and it is the same with writing articles and making speeches. |
Aquéllos que en esta Casa son claros partidarios de exceptuar las euro-obligaciones no deberían olvidarse de esto. | Members of this House who are so strongly in favour of exempting Eurobonds should reflect for a moment on this. |
En segundo lugar, al exceptuar las CE la gestión de rebaños y otros fines, la carne también tendría residuos de hormonas administradas. | Second, the EC derogation for herd management and other purposes meant that meat would also have residues of administered hormones. |
No obstante, el examen de las decisiones relativas a los derechos y libertades fundamentales no se podrá exceptuar de la competencia de los tribunales. | However, review of decisions concerning fundamental rights and freedoms may not be excluded from the competence of the courts. |
Las partes podrán excluir la aplicación de la presente Convención o exceptuar o modificar los efectos de cualquiera de sus disposiciones. | The parties may exclude the application of this Convention or derogate from or vary the effect of any of its provisions. |
Con respecto a exceptuar a las industrias que consumen mucha energía, vemos tanto ventajas como desventajas en la propuesta de la Comisión. | On the question of whether to exempt energy-intensive industries, in our view the Commission's proposal has advantages and disadvantages. |
Los Estados miembros podrán exceptuar del requisito establecido en el apartado 1, letra b), aquellos proyectos mencionados en el apartado 1 del artículo 42. | Member States may waive the requirement in paragraph 1(b) for projects referred to in Article 42(1). |
En ambos Tratados se establece que un organismo regulatorio estadual en Estados Unidos podrá exceptuar de estas obligaciones a un portador local rural de intercambio. | Under both Agreements, a state regulatory authority in the United States may exempt a rural local exchange carrier from these obligations. |
No obstante, cuando no estén disponibles esos recursos internos, como cuestión de hecho o de derecho, se podrá exceptuar el requisito de su agotamiento. | When domestic remedies are unavailable as a matter of fact or law, however, the requirement that they be exhausted may be excused. |
Para exceptuar un servicio clave de las restricciones de SELinux, seleccione el servicio de la lista y elija la opción Desactivar la Protección de SELinux. | To exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from the list, and choose the Disable SELinux protection option. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.