estrofa

Las primeras dos líneas pertenecen a la estrofa IV, 312.
The first two lines belong to the stanza IV, 312.
Aśvathāmā es mencionado también después en la misma 8va estrofa.
Aśvathāmā is also mentioned later in the same 8th stanza.
Incluso la última estrofa se puede entender de varias maneras.
Even the last stanza can be understood in multiple ways.
Y (también en la estrofa III, 12 comenzando con:)
And (also in the stanza III, 12 beginning with:)
Kṣemarāja mencionó solo una pequeña porción de toda la estrofa.
Kṣemarāja mentioned only a little portion of the full stanza.
Cada estrofa requiere de un comentario como la Doctrina Secreta.
Each stanza requires a commentary like the Secret Doctrine.
La estrofa 46 es también difícil de entender sin experiencia directa.
The stanza 46 is also difficult to understand without direct experience.
Observe cuidadosamente la secuencia del pensamiento en esta estrofa.
Observe carefully the sequence of thought in this stanza.
¿porqué no lo podemos cantar como en la primera estrofa?
Why can't we sing it like in the first stanza?
En la primera estrofa, mantienen sus alas a su lado.
In the first stanza, they keep their wings by their side.
En cada estrofa, cada verso comienza con la misma letra.
Within a stanza each verse begins with the same letter.
Algunos partidarios de Pinochet todavía reconocen y cantan la estrofa extra.
Some supporters of Pinochet still recognize and sing the extra verse.
Continuaremos nuestra discusión de esta estrofa en la siguiente sesión.
We will continue our discussion of this verse in the next session.
Casi todas sus composiciones desarrollan la lira como estrofa.
Almost all his compositions develop the lyre as verse.
El sabio cita la estrofa 62 del Vijñānabhairavatantra para ejemplificarlo.
The sage quotes the stanza 62 of Vijñānabhairavatantra to exemplify it.
El significado de la primera estrofa está bastante claro.
The meaning of the first verse is quite clear.
Piensa en las palabras mientras cantamos la cuarta estrofa.
Think about the words as we sing the fourth stanza.
Las líneas tercera y cuarta pertenecen a la estrofa IV, 313.
The third and fourth lines belong to the stanza IV, 313.
La estrofa 41 y su comentario fueron un destructor de traductor, desgraciadamente.
The stanza 41 and its commentary were a translator-destroyer, unfortunately.
El significado literal de la estrofa habla también a esta cuestión.
The literal meaning of the stanza also speaks to this issue.
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
SpanishDict Premium
Have you tried it yet? Here's what's included:
Cheat sheets
No ads
Learn offline on iOS
Fun phrasebooks
Learn Spanish faster
Support SpanishDict
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.
SOCIAL NETWORKS
APPS