estarían llevando
-they/you would be taking
Conditional progressiveellos/ellas/ustedesconjugation ofllevar.

llevar

Para aliviar la situación, sus propias familias también estarían llevando a casa las mantas para el forrarem camas.
To ease the situation, their own families would also be taking home the blankets for the beds forrarem.
Probablemente los varones blancos que solicitan trabajos deben ser dolts; si no estarían llevando a cabo los buenos trabajos ya.
Presumably the white males applying for jobs must be dolts; otherwise they would be holding the good jobs already.
Las negociacionesse estarían llevando a cabo también con los miembros de Hay'at Tahrir al-Sham, grupo vinculado a la red Al Qaeda.
Reportedly talks are taking place with members of Hay'at Tahrir al-Sham, a Syrian group connected with the Al-Qaida network.
Algunas empresas privadas y la Cruz Roja nacional estarían llevando a cabo un programa para mejorar la situación sanitaria de la población rural.
Some private companies and the national Red Cross are implementing a programme to improve the rural population's health conditions.
Conforme a la información aportada, estos nombramientos no se estarían llevando a cabo conforme a los preceptos constitucionales que rige esa materia.
According to the information received, these appointments do not follow the procedures established by the constitution.
Los participantes también entregaron informaciones sobre la coyuntura en el país, analizando los principales motivos que estarían llevando a miles de personas a las calles a protestar.
The participants also talked about motivations taking thousands of people to the streets to protest.
El número de capturados se desconoce y ni la Policía ni la Fiscalía dan cuenta de los procesos que se estarían llevando en su contra.
The number captured is unknown and neither the Police nor the Public Ministry are saying what processes will be used against them.
Un diplomático occidental dijo que la investigación es inusual debido a que la estarían llevando a cabo los servicios de la Seguridad del Estado, no la Fiscalía.
A Western diplomat said the investigation was unusual because it is being carried out by state security services, not the Attorney General's Office.
Si la gente fuese arrojada sin ningún cuidado en este mundo abierto solo para vagar sin rumbo y para desaparecer en la oscuridad, ciertamente estarían llevando existencias llenas de lastima y miseria.
If people were carelessly thrown into this open world only to roam aimlessly and disappear into the darkness, they would indeed be leading pitiful and miserable existences.
Informar al público que esta revolución de la nueva energía es real, o ¿por qué las corporaciones competitivas del establecimiento, la OPEC, etc., y las agencias gubernamentales estarían llevando a cabo tales esfuerzos supresores?
To inform the public that this new energy revolution is for real, or why would the competing establishment corporations, OPEC, etc., and government agencies be carrying on such suppressive endeavors?
En vista de la jurisprudencia internacional en la materia, la mera posibilidad de que acciones discriminatorias se estarían llevando a cabo en Venezuela a razón de la expresión política o ideológica de las personas resulta altamente alarmante.
In view of the international case-law on the matter, even the possibility that discriminatory actions might be taking place in Venezuela because of the political or ideological expression of persons is highly alarming.
Por una parte, esta sesión aparecía ser parte de un desarrollo importante en sociedad rusa contemporánea; y esas mujeres misteriosas, hermosas que había observado en la cena anoche y en otras veces durante la conferencia estarían llevando probablemente la sesión.
On the other hand, this session appeared to be part of an important development in contemporary Russian society; and those mysterious, beautiful women whom I had observed at dinner last night and at other times during the conference would probably be leading the session.
Word of the Day
hidden