estar a cargo de

Una persona debe estar a cargo de supervisar el proceso.
One person should be in charge of overseeing the process.
Alguien tiene que estar a cargo de Ciudad Prometida.
Somebody has to be in charge of Promise City now.
Ella no debería estar a cargo de la mascota.
She shouldn't be in charge of the mascot.
Pero estar a cargo de tantos chicos, es una carga.
To be in charge of so many guys is a burden.
Mira, tienes que estar a cargo de la seguridad.
Look, you're supposed to be in charge of security.
Usted y estar a cargo de sus manos estadounidenses.
You and be in charge of his hands us.
Debe ser algo muy costoso, estar a cargo de dos mujeres.
Must be an expensive business, taking care of two women.
Le gusta estar a cargo de responder preguntas.
She likes to be in charge of answering questions.
Gracias por estar a cargo de mi día.
Thanks for being in charge of my day.
No debería estar a cargo de cosas como esta.
I should not be left in charge of stuff like this.
Usted puede estar a cargo de los vestidos.
You can be in charge of the dresses.
¿Así que voy a estar a cargo de nuestra rendición?
So I'll be in charge of our surrender?
Debes estar a cargo de muchas puertas.
You must be in charge of a lot of doors.
No puedo enseñar, dirigir un estudio, estar a cargo de las cosas.
I can't teach, run a studio, be in charge of things.
¿Cómo Eloise Hawking llegó a estar a cargo de la Estación?
How did Eloise Hawking come to be in charge of the Station?
Entonces, Jeannie, ¿vas a estar a cargo de este proyecto?
So, Jeannie, are you going to be running point on this project?
Y quiere estar a cargo de la compañía él mismo.
He means to be head of the company himself.
Puedes estar a cargo de las mujeres.
You can be in charge of the women.
Anhela ser mayor y estar a cargo de su propia vida.
She longs to be older and in charge of her own life.
Se suponía que debía estar a cargo de ti.
I was supposed to be in charge of you.
Word of the Day
to boo