estaban emprendiendo
-they/you were undertaking
Imperfect progressiveellos/ellas/ustedesconjugation ofemprender.

emprender

También se estaban emprendiendo actividades para apoyar la labor de los grupos de trabajo de la OMC sobre las interrelaciones entre comercio e inversión y entre comercio y transferencia de tecnología.
Activities were also being undertaken to support the work of the WTO working groups on the interrelationships between trade and investment and trade and technology transfer.
Dos de las oficinas que ya compartían locales con organismos de las Naciones Unidas también estaban emprendiendo la creación de una oficina virtual computarizada a fin de establecer vínculos más estrechos con otros organismos.
Two of the offices that already shared premises with some United Nations agencies were also undertaking activities to create a computerized virtual office to establish closer ties with other agencies.
En 2001 se dictaron más de 100 conferencias para mujeres que estaban emprendiendo sus propios negocios.
In 2001, over 100 lectures were provided to women starting their own businesses.
El orador concluyó diciendo que Tokelau y Nueva Zelandia estaban emprendiendo un examen global de su relación.
He concluded by saying that Tokelau and New Zealand were embarking on an across-the-board review of their relationship.
Un número cada vez mayor de estos territorios estaban emprendiendo procesos de análisis, reforma y modernización política y constitucional.
Increasingly, all of those jurisdictions were examining political and constitutional review, reform and modernization.
Los países en desarrollo estaban emprendiendo una serie de negociaciones en diversas esferas y tendrían dificultades para determinar el orden de sus prioridades y aplicar sus políticas de desarrollo.
The developing countries were embarking on a series of negotiations in various fields, and would have difficulty in identifying their priorities and implementing their development policies.
Si bien los participantes expresaron su reconocimiento por los esfuerzos que estaban emprendiendo el ACNUDH y la Secretaría, manifestaron grave preocupación por el servicio de gestión de los documentos y la forma en que se aplicaban las normas.
While participants appreciated the efforts being undertaken by OHCHR and the Secretariat, they expressed serious concern about the documents processing service and the way in which the rules were applied.
Una dimensión de este poder fueron los 344 millones de dólares que la industria se gastó para cabildear en el Congreso de los Estados Unidos durante los primeros nueve meses de 2009, cuando los legisladores estaban emprendiendo la reforma financiera.
One dimension of this power was the US$344 million the industry spent lobbying the U.S. Congress in the first nine months of 2009, when legislators were taking up financial reform.
Al comenzar la conferencia, muchas de las empresas asistentes a la cumbre estaban emprendiendo acciones para poner en práctica lo que aprendieron en áreas como la cadena de suministros y los departamentos de recursos humanos y mercadeo.
In the wake of the conference, several of the companies who attended the summit are taking steps to put what they learned into practice in areas such as their supply chain, human resources department, and marketing.
Word of the Day
to boo