Se aseguró a la OSSI que se estaban abordando estas cuestiones mediante la aplicación del Proyecto de Renovación de los Sistemas de Gestión (PRSG). | OIOS was assured that these issues were being addressed by the implementation of the Management Systems Renewal Project (MSRP). |
Un posible punto de partida para elaborar la lista de necesidades podía ser la determinación de cuáles eran las cuestiones que no se estaban abordando de manera adecuada. | A possible starting point for elaborating the list of needs might be to look at what issues were not currently being adequately addressed. |
Las cuestiones contractuales de los equipos de servicios técnicos a los países se estaban abordando siguiendo la estrategia de recursos humanos del Fondo y también en el contexto de la regionalización. | CST contractual issues were being addressed through the Fund's human resource strategy, and also in the context of regionalization. |
Las preocupaciones de las economías en transición en el sistema de comercio multilateral y en la Ronda de Doha se estaban abordando con demasiada moderación. | The concerns of transition economies in the multilateral trading system and in the ongoing Doha round were being addressed in only a very modest way. |
Las preocupaciones de las economías en transición en el marco del sistema de comercio multilateral y la Ronda de Doha se estaban abordando con demasiada moderación. | The concerns of transition economies in the multilateral trading system and in the ongoing Doha round were being addressed in only a very modest way. |
Añadió que se estaban abordando las cuestiones de garantía de calidad en relación con las evaluaciones comunes por países y los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo. | He added that quality assurance issues were being addressed with regard to United Nations common country assessments (CCAs) and UNDAFs. |
En la labor de seguimiento del Programa de Acción de Almaty se estaban abordando las necesidades de los países sin litoral en el plano del comercio de tránsito y el transporte. | The needs of landlocked countries in the area of transit trade and transport were being addressed in the follow-up to the Almaty Programme of Action. |
Las delegaciones pidieron que se ampliara la información sobre la forma en que se estaban abordando las deficiencias de programación en Darfur, y sobre cómo podía utilizarse la experiencia adquirida en la crisis provocada por el tsunami. | Delegations requested further information on how programmatic weaknesses in Darfur were being addressed and how lessons learned from the tsunami crisis would be used. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha indicado que muchas recomendaciones se estaban abordando en el marco del examen amplio de las operaciones de mantenimiento de la paz que se encontraba en curso. | The Department of Peacekeeping Operations has indicated that many of these recommendations were being addressed as part of the ongoing comprehensive review of peacekeeping operations. |
Los miembros del Comité manifestaron gran preocupación por la permanente falta de seguridad para los serbios de Kosovo y consideraban que las cuestiones de los desaparecidos serbios y de la repatriación no se estaban abordando con diligencia. | The Committee members expressed great concern at the continuing lack of security for Kosovo Serbs and considered that the issues of Serb missing persons and return were not being expeditiously addressed. |
Destacó que la moral del personal estaba rudamente sometida a prueba por el lento ritmo con que se estaban abordando las insuficiencias en la gestión de los recursos humanos, y señaló que se estaban aplicando medidas de emergencia especiales y que se requería un planteamiento más estratégico. | He emphasized that staff morale was being severely tested by the slow pace with which inadequacies in the management of human resources were being addressed observing that ad hoc, emergency measures were now being implemented whereas a more strategic approach was called for. |
Por ejemplo, mis caballos estaban abordando en un pueblito a unos cuarenta kilómetros de donde vivía con mi papá. | For example, my horses were being boarded in a town about twenty-five miles away from where I lived with my father. |
Representantes de la ONUDI, el Banco Mundial y el CCI informaron a los Miembros sobre cómo estaban abordando sus respectivas organizaciones la cuestión de las limitaciones relacionadas con la oferta. | Representatives of UNIDO, the World Bank and ITC briefed Members on how their organisations were addressing supply-side constraints. |
Amnistía Internacional ha llamado a las líneas de emergencia para preguntar cómo se estaban abordando los casos registrados, pero los funcionarios no pudieron facilitar ninguna información. | Amnesty International has rung the hot lines and asked how cases registered were being dealt with, but officials were not able to provide any information. |
El orador se refirió al alto ritmo de deforestación en los países del grupo GLAD-CC y los enfoques de políticas y las medidas que los gobiernos estaban abordando para hacer frente al problema. | The presenter spoke of the high rate of deforestation in the GLAD-CC countries and the policy approaches and actions being taken by governments to address the issue. |
Durante esos siete días, mientras Noe y su familia estaban abordando, así como los animales, no hubo nada que previniera a cualquier persona que queria abordar que lo hiciera, pero nadie lo hizo. | During the seven days, while Noah and his family were boarding themselves and the animals, there was nothing to prevent anyone who wanted to come aboard from doing so, but no one did. |
Aunque era probable que se revisara el calendario adoptado inicialmente, en vista de determinadas cuestiones que las partes estaban abordando, el Grupo Especial aún esperaba emitir su informe antes del final de 2013. | While the timetable originally adopted was likely to be revised, in light of certain matters being addressed by the parties, the panel continued to expect to issue its report before the end of 2013. |
Esos problemas guardaban relación con una serie de asuntos que afectaban a los coordinadores residentes y a otros funcionarios del sistema de las Naciones Unidas que trabajaban a nivel de países y se estaban abordando mediante políticas amplias de gestión de los recursos humanos. | Those challenges include a range of issues affecting resident coordinators and other United Nations system staff at the country level and are being addressed through comprehensive human resources policies. |
En 2002 se realizó un examen de las pautas para verificar que continuaran respondiendo a las normas deseadas por la comunidad y que se estaban abordando cuestiones relacionadas con las nuevas formas de almacenamiento digital utilizadas por los medios. | A review of the guidelines was conducted in 2002 to ensure that they continue to reflect community standards and that issues related to convergence of media into new forms of digital recording are addressed. |
Yo, en el interés de preguntar muchas cosas a los más experimentados colegas que estaban abordando el tema, ni siquiera toqué el almuerzo; además, tenía la tensión del trabajo de la tarde y el de esta intervención. | Some ate more, others less. Since I was interested in asking many questions of my more experienced colleagues who were tackling the issue, I did not even touch my lunch. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
