Possible Results:
equiparo
Presentyoconjugation ofequiparar.
equiparó
Preteriteél/ella/ustedconjugation ofequiparar.

equiparar

Soy el Mendant de esta ciudad, me equiparo en mando a usted.
I am Mendant of all this city, equal in command to yourself.
En mi febril imaginación, siempre equiparo a las partes interesadas con el Conde Drácula.
In my own fevered imagination, I have always equated stakeholders with Count Dracula.
Estoy seguro de que tendré otras ocasiones de explicarles a algunas de sus señorías por qué yo no equiparo esto con el imperialismo del siglo XIX.
I am sure that we will have other future opportunities that will enable me to explain to some honourable Members why I do not equate that with nineteenth century imperialism.
En realidad lo equiparo con lo que llamaría un enfoque precautorio, en contraposición a otro menos precautorio, y si se plantea esto en casos extremos pienso que pueden darse cuenta de lo que estoy diciendo.
I really equate that with what I would call a precautionary approach, as opposed to a less precautionary approach, and if you look at this at the extremes, I think you can see where I am coming from.
Equiparo esto con comprar un grabado y ponerlo en una revista.
I equate this to buying a print and putting in a magazine.
Inclán equiparó la sugestión de DeVos a que un profesor se transformara en agente de inmigración.
Inclán equated the suggestion of DeVos to a teacher becoming an immigration agent.
Esta resolución surtió efecto práctico en 1995, cuando la remuneración se equiparó a una prima subordinada.
This resolution was given practical effect in 1995, when the remuneration was equated to a subordination premium.
Para algunos grupos de activistas, el mensaje del video equiparó la defensa de los derechos humanos con la anarquía.
For some activist groups, the message of the video equated human rights advocacy with anarchy.
En algunas mociones presentadas al Congreso se equiparó esta situación con la lucha de clases en Alemania.
In some motions to the party congress this situation was equated with the class struggle in Germany.
Y el presidente Erdoğan equiparó a la población kurda de Kobanî y a quienes la defienden con asaltantes yihadistas.
And president Erdoğan equated the Kurds of Kobanî and their defenders with the jihadi assailants.
Glenn equiparó el requisito de ser un Diamante sólido para poder servir en el Consejo, con el ejército.
Glenn compared the requirement to being a strong Diamond in order to serve on the Board to the military.
El rendimiento anualizado desde 2012 equiparó o superó el índice estándar tanto en los mercados desarrollados como en los emergentes, con volatilidad comparable.
Annualized returns since 2012 matched or exceeded the standard index in both developed and emerging markets, with comparable volatility.
La mayor parte de ese crecimiento se planificó y se equiparó con un aumento del 30% de los ingresos por concepto de cobros.
The majority of this growth was planned and matched by a 30 per cent increase in fee income.
De nuevo, el socialismo se equiparó abrumadoramente con la industrialización de una forma exacerbada, más aún de lo que lo hizo Lenin.
Again, in a heightenedway even beyond the tendencies for this in Lenin, socialism was identified overwhelmingly with industrialization.
El crecimiento del outsourcing de las compañías se equiparó con el alza de la industria del marketing digital y esto es una gran oportunidad.
The growth in outsourcing by companies coupled with the rise of digital marketing industry is a huge window of opportunity.
El paralelismo comparativo de las dos declaraciones de Salmos 19:1 indican que al rāqîa' y el šāmayim son la misma cosa, algo que Génesis 1:8 ya equiparó.
The comparative parallelism of the two statements of Psalm 19:1 indicate that the rāqîa' and the šāmayim are the same thing, something that Genesis 1:8 already equated.
Phebe Marr, una ex analista de la CIA y especialista de la Universidad Nacional de Defensa, equiparó el desastre actual en Iraq con la guerra civil en Líbano de 1975–91.
Phebe Marr, a former CIA analyst and National Defense University scholar, equated the present mess in Iraq with the 1975-91 Lebanon civil war.
La feminidad se equiparó a una preferencia por la toma de baños, por la búsqueda del trabajo como diseñadoras de vestuario y por la lectura de revistas como Good Housekeeping.
Femininity was equated with a preference for taking baths, for seeking work as dress designers, and for reading magazines like Good Housekeeping.
El hecho de mirar se equiparó con el pecado, y el conocimiento con la sexualidad, pues el cuerpo había dejado de ser reflejo de la perfección divina para convertirse en causa de vergüenza.
This act of gazing was equated with sin, and knowledge with sexuality, because the body was no longer a reflection of divine perfection but a cause for shame.
El acuerdo del 11 de marzo de 2011 equiparó los vencimientos de los tramos futuros y de los tramos ya desembolsados de los préstamos a Grecia a los del préstamo concedido a Irlanda (siete años y medio por término medio).
The agreement of 11 March 2011 aligned the maturities of both the future and already disbursed tranches of the loans to Greece with those of the loan to Ireland (seven-and-a-half years on average).
Word of the Day
to drizzle