entrevén
Presentellos/ellas/ustedesconjugation ofentrever.

entrever

El fin de mis exploraciones es este: escrutando las huellas de felicidad que todavía se entrevén, mido su penuria.
This is the aim of my explorations: examining the traces of happiness still to be glimpsed, I gauge its short supply.
El mono incorpora los nuevos forros personalizados Sparco que se entrevén en algunos detalles, destacando un estilo Sparco característico.
The suit is equipped with new Sparco personalised linings, with some details in partial view, producing the characteristic Sparco style.
Dedica asimismo mucho tiempo al estudio sobre la situación de la sociedad civil y eclesial de su tiempo y sobre las nuevas necesidades que se entrevén.
In addition to this, he devoted much time to studying the civil-ecclesial situation and the newly-emerging needs of society.
Los profetas ven el mañana porque saben leer profundamente el pasado y el presente y allí entrevén las semillas que están a punto de madurar.
The prophets see tomorrow because they know how to read the past and the present in depth, and they can glimpse the seeds in there that are about to mature.
Es en este sentido que el tema de la formación de los profesores es absolutamente prioritario y los esfuerzos que se entrevén en algunas páginas del plan de acción se han de incrementar y premiar.
It is in this sense that the issue of teacher training is absolutely top priority, and the endeavours perceptible on some of the pages of the action plan are certainly to be increased and recompensed.
Dentro de estas cajas, se entrevén las figuras de un pesebre que, tímidamente, reivindican su lugar entre la aparente alegoría a los embalajes de regalo y a las luces decorativas, el propio belén pasa a ser objeto de consumo.
Inside these boxes one catches glimpses of the nativity figures that timidly claim their place among the apparent allegory of the gift wrappings and the decorative lights. The nativity set itself becomes a consumer item.
Las respuestas se entreven, sin mucha cavilación.
The answers are fathomed without too much thinking.
Esta solicitud ve la firme oposición de muchos diputados pertenecientes a la coalición del gobierno, que entreven en esto la apertura del camino hacia la secesión de la zona.
This request met with firm opposition from many MPs belonging to the coalition government who see this as an opening towards secession.
Ahora que se entreven una solución a los conflictos y la estabilización de la situación, se crean las condiciones para la cooperación a varios niveles con los países balcánicos.
Today, with the emerging settlement of crises and the stabilization of the situation, the prerequisites are being created for cooperation between the Balkan countries at many levels.
EE, 84-85) que los obispos entreven la vía para un futuro orientado a la paz, al respeto de los derechos humanos, al desarrollo solidario, al diálogo entre las culturas y religiones.
EE, 84-85) - with vitality and consistency, the Bishops perceive the path for a future centred on peace, respect for human rights, integral development and dialogue between cultures and religions.
Se trata de una obra temprana de Gaudí en la cual ya se entreven los rasgos que caracterizarán su obra, soluciones constructivas originales y la insistencia en valorizar los contenidos simbólicos del edificio.
It is an early work by Gaudí in which you can already find the features that will come to characterise his later work, such as original building solutions and an insistence in taking into consideration the symbolic features of a building.
Cada familia prepara entre uno y tres platos, luego de arduas negociaciones en las que se entrevén las rencillas familiares.
After quarreling and debating, each family is in charge of preparing from one to three meals.
De esta estrategia se entrevén algunas alusiones en la parte final de la encíclica (desde el n. 138 hasta el final).
The final part of the encyclical makes mention of this strategy (from Number 138 to the end).
Dentro de estas cajas, se entrevén las figuras de un pesebre que, tímidamente, reivindican su lugar entre la aparente alegoría a los embalajes de regalo y a las luces decorativas, el propio belén pasa a ser objeto de consumo.
Inside these boxes one catches glimpses of the nativity figures that timidly claim their place among the apparent allegory of the gift wrappings and the decorative lights.
Word of the Day
milkshake