entrever
A la izquierda se entrevé a su hermano Edoardo [© Foto Felici] | On the left, one glimpses the brother Edoardo [© Foto Felici] |
¿Se entrevé el final del bloqueo? | Is the end of the blockade in sight? |
El cuello corazón que se entrevé en la transparencia, da refinamiento al look. | The sweetheart neckline that can be seen in transparency makes the look truly sophisticated. |
Escucha ruidos, tal vez una voz, tal vez incluso entrevé movimientos en la sombra. | He hears noises, perhaps a voice, he might even glimpse some movements in the shadows. |
A lo largo de la serie de historietas de Choi se entrevé la vida en Corea del Norte. | Throughout Choi's comic series are glimpses of life in North Korea. |
El autor entrevé que dicha congregación solamente acogerá a un pequeño número de esas mujeres. | The author understood well that this congregation would be able to receive only a small number of these women. |
Solo el insensato hombre blanco no entrevé el alimento abundante y sano que corre frente a él. | Only the foolish white can not see the food running in front of him, full of life. |
En 1950, su espíritu visionario le lleva a interesarse por el bolígrafo del cual entrevé el enorme potencial. | In 1950, his visionary spirit led him to become interested in the ball point pen, for which he foresaw enormous potential. |
Sobre un fondo de puntos rojos en relieve se entrevé un rostro o una cabeza, con unos labios sensuales y unas enormes pestañas. | Against a background of red dots in relief, we glimpse a face or head with pouting lips and huge eyelashes. |
Y está tan convencido de esto que entrevé una recompensa no utilitarista como premio de un correcto ejercicio de su profesión. | And he is so convinced of this that he sees a non-utilitarian reward as the prize for the correct exercise of his profession. |
Después de Alemania y del Yemen, Corea entrevé ahora una perspectiva de cooperación para superar su muro interno. | Following the example of Germany and Yemen, Korea can now begin to see the prospect of cooperation with a view to overcoming this internal frontier. |
De rodillas, precisamente como la estatua del rey que detrás de él apenas se entrevé, en la oscuridad de la nave. | On his knees, just like the statue of a king that one can barely glimpse behind him in the darkness of the nave. |
En la agroindustria de exportación se reflejan también estos conflictos, a la vez que se entrevé una alternativa optimista para el desarrollo nacional. | Export agroindustry, particularly coffee and sesame, also reflects these conflicts, while offering a glimpse into an optimistic alternative for national development. |
Incitado hasta la desilusión por todas las convulsiones políticas en curso, Eugenio de Mazenod entrevé por primera vez que los tiempos han cambiado. | Pushed to the point of disillusion by all the political upheavals in progress, Eugene de Mazenod foresees for the first time that times have really changed. |
La creatividad de Elisabetta Franchi se entrevé también en los pequeños detalles: unos pequeños pencils se han convertido en un par de pendientes sofisticados y elegantes. | Elisabetta Franchi's creativity can be glimpsed in the small details: small pencils have been transformed into a refined, glamorous pair of earrings. |
Entre los intereses numerosos de Skip es su blog Leadership Insights donde entrevé a autores y a líderes prominentes, y comparte sus opiniones sobre una variedad de temas. | Among Skip's many passions is his Leadership Insights blog where he interviews authors and thought leaders, and shares his views on a number of topics. |
Nuestro posicionamiento ha sido el de relacionarnos con la naturaleza generando un diálogo entre los visitantes y el paisaje lejano que se entrevé desde los ventanales del edificio. | Our position has been to relate to nature by creating a dialogue between visitors and the distant landscape that can be seen from the windows of the building. |
No obstante, ya se entrevé que los monetaristas y los teóricos de la demanda probablemente no logren estabilizar la economía ni crear las condiciones para una coyuntura permanentemente libre de crisis. | Nevertheless it already seems very probable that monetarists and supply-side economists will not manage to stabilize the economy and create a permanently crisis-free system. |
Las figuras se ejecutaron con extrema rapidez y sin cambios, excepto la que se entrevé detrás de la nuca de la mujer, transformada después en sombra. | The figures were rendered with extreme speed and without reworkings, with the exception of what can be seen behind the nape of the woman's neck, later transformed into shade. |
La casa está hecha de líneas rectas y parece muy simple en sus formas, pero es en los detalles donde se entrevé su genio que ya está inspirado por la naturaleza. | The house is made of straight lines and seems very simple in its forms, but it is in the details that points his genius which is already inspired by nature. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
