Possible Results:
entrañe
-I entail
Subjunctiveyoconjugation ofentrañar.
Subjunctiveél/ella/ustedconjugation ofentrañar.
entrañe
-entail
Affirmative imperativeustedconjugation ofentrañar.

entrañar

No favorecemos ninguna propuesta que entrañe una reinterpretación de la Carta.
We do not favour any proposal that would have the effect of reinterpreting the Charter.
No concibe ninguna situación en que la responsabilidad no entrañe también consecuencias jurídicas.
She could not envisage a situation in which liability would not also entail legal consequences.
En consecuencia, toda técnica de clonación que entrañe la creación y destrucción de embriones debería prohibirse.
Accordingly, any cloning technique that involved the creation and destruction of embryos should be banned.
No hay ninguna razón evidente por la cual la inclusión de esa información entrañe mayores costos.
There was no obvious reason why the inclusion of such information should entail higher costs.
Tal protección se aplicará aun cuando la divulgación entrañe el incumplimiento de una obligación jurídica o laboral.
Such protection should apply even where disclosure would otherwise be in breach of a legal or employment requirement.
También requiere un enfoque global que entrañe la participación activa de todo el sistema de las Naciones Unidas.
In addition, it also requires a comprehensive approach that involves the active participation of the entire United Nations system.
Que la decisión entrañe el ejercicio de discreción no significa que lo que queda sin explicar sea repudiable.
Because discretion is involved in the decision does not mean that what is unexplained is invidious.
Con todo, no hay antibiótico que no entrañe por lo menos cierto grado de toxicidad para el ser humano.
Actually, however, all antibiotics are at least somewhat poisonous to us too.
Nos preocupa que la presente propuesta del Parlamento, que nosotros apoyamos en una gran parte, entrañe este riesgo.
We fear that Parliament' s present proposal, which we largely endorse, will expose us to this risk.
Gracias por la respuesta y por esbozar la teoría sobre lo que se desea que entrañe esta directiva.
Thank you for that response and for outlining the theory of what is meant to happen with this directive.
El Estado tiene la obligación de investigar toda situación que entrañe una violación de los derechos humanos consagrados en la Convención.
The State is obligated to investigate every situation involving a violation of the human rights protected by the Convention.
Insisto, lo que necesitamos es más mundialización, una mundialización que entrañe una gestión consecuente y participativa del sistema financiero internacional.
Again, what we need is more globalization, but one that involves consistent and participatory governance of the international financial system.
Es muy improbable que una presencia de NMP en el material técnico inferior a 3 g/kg entrañe algún riesgo para los consumidores.
The presence of NMP in the technical material below 3 g/kg would be highly unlikely to pose any risk to consumers.
En segundo lugar, se debe ampliar la lista de incompatibilidades a todo mandato que entrañe una función de naturaleza legislativa o ejecutiva.
Secondly, the list of incompatible mandates should be extended to include any mandate that involves a legislative or executive function.
Cualesquiera que sean los métodos de transferencia, es esencial asegurar que el proceso entrañe una aplicación correcta y justa de las leyes.
Whatever the means of transfer, it is critical to ensure that the process entails a proper and fair execution of laws.
Una terapia de este tipo puede conducir a un error judicial que entrañe la condena injusta de una persona.
There is a risk that such a therapy may lead to judicial error, resulting in the conviction of innocent persons.
El Presidente pondrá periódicamente al corriente de las conclusiones al Secretario General y planteará inmediatamente todo asunto que entrañe consecuencias financieras.
The Chairman will regularly brief the Secretary-General on the Committee's findings and raise immediately any matter of significant financial impact.
Además, es indudable que el Pacto no es un tratado que, por su naturaleza, entrañe un derecho de denuncia.
Furthermore, it is clear that the Covenant is not the type of treaty which, by its nature, implies a right of denunciation.
También nos preocupa gravemente que esta enmienda entrañe dificultades no despreciables en nuestra relación con el sistema de la Corte Penal Internacional.
We have also a serious concern that this amendment may entail non-negligible difficulties in our relationship with the ICC system.
Siempre que una medida antiterrorista entrañe la privación de libertad individual es esencial respetar las normas internacionales de derechos humanos.
Compliance with international human rights standards is essential, never more so than where counter-terrorism measures involve the deprivation of individual liberty.
Word of the Day
to boo