entrañar

La crisis ha entrañado graves violaciones de los derechos humanos.
The crisis has involved serious violations of human rights.
¿Crees que los problemas pudieran haber entrañado en mí no crece?
Do you think those problems could have resulted in me not growing?
Ello habría entrañado también una cesación del fuego.
This would also have meant an agreement on a ceasefire.
Naturalmente, esos avances han entrañado costos notables.
Of course, these gains have come with significant costs.
La recuperación ha entrañado diversos proyectos.
Recovery has involved a range of projects.
Las ampliaciones del mercado interior en 2004 y 2007 han entrañado nuevos retos específicos.
The 2004 and 2007 enlargements of the internal market have brought specific new challenges.
La precipitación para enriquecer y apoyar a los agricultores nacionales ha entrañado la ruina de otros.
The rush to enrich and support domestic farmers has entailed the ruin of others.
Cada una de ellas ha entrañado un reto distinto.
Each has created its own challenge.
Las últimas matanzas y el grado de ferocidad que han entrañado han sido atroces.
The latest massacres, and the scale of the savagery involved, have been appalling.
Los proyectos y actividades comunicados han redundado en resultados tangibles y han entrañado alianzas entre diferentes agentes.
Projects and activities reported have led to tangible results and have involved partnerships among different actors.
La desregulación de los mercados financieros ha entrañado un desarrollo totalmente desmesurado de la especulación financiera.
The deregulation of the money markets has led to the inordinate development of financial speculation.
La Ministra afirmó que el aumento de la actividad turística había entrañado nuevos problemas, como la prostitución infantil.
The Minister stated that the increase of tourist activity has brought new problems, such as child prostitution.
La mundialización y la interdependencia han proporcionado muchas oportunidades ventajosas, pero también han entrañado posibles daños y costos.
Globalization and interdependence have provided many beneficial opportunities but have also involved potential damage and costs.
En tal sentido, la carga del servicio de la deuda ha entrañado una limitación adicional del gasto presupuestario.
In this connection, the burden of debt servicing has placed an additional constraint on budgetary expenditure.
Las partes serán juzgadas por la población del Sudán en función de lo que haya entrañado la paz.
The parties will be judged by the population of the Sudan for what peace has delivered.
En varios casos han entrañado medidas directas sobre el terreno para la aplicación de las propuestas de acción pertinentes.
In several cases they have led to direct actions on the ground for implementing relevant proposals for action.
Se ha fraguado un nuevo paradigma, que ha entrañado la reestructuración y el cierre de varias instituciones.
A new paradigm had been established, which had resulted in the restructuring and closure of a number of institutions.
Sin embargo, esa política hubiese entrañado de facto la creación de una zona residencial segregada ocupada por angoleños.
This would have resulted in creating a de facto segregated Angolan residential area.
Lo sorprendente es que muchos de estos programas han entrañado cambios constitucionales o la aprobación de importantes leyes nacionales.
What is remarkable is that many of these programmes have involved either constitutional change or significant national legislation.
La falta de adopción de medidas en relación con estas cuestiones ha entrañado un aumento de la discapacidad entre los niños.
Not dealing with these issues has led to an increase in disability among children.
Word of the Day
teapot