Possible Results:
ensalzar
Por tanto, ensalzo sus discursos. | I therefore welcome their speeches. |
Mercader también ensalzó la importancia de los valores. | Mercader also extolled the importance of values. |
Ensalzó varias actividades del Bund. | He extolled various activities of the Bund. |
Se dice que Kamsa y Ravana consiguieron Moksha antes que los yoguis que lo ensalzó. | It is said that Kamsa and Ravana got Moksha earlier than the Yogis who extolled Him. |
Para poder lograrlo, ensalzó las virtudes de la autosuficiencia y la planificación estatal de la economía. | In order to achieve this he extolled the virtues of self sufficiency and state planning of the economy. |
En 1931, el Papa Pío XI ensalzó los escritos del Papa León XIII en contra del comunismo y el socialismo. | In 1931, Pope Pius XI commended the writings of Pope Leo XIII against communism and socialism. |
Por supuesto que no ensalzó virtudes que él no tenía, pero no lo acusó de nada. | Naturally that she did not praise virtues that he did not have, but she did not accused him of anything either. |
Todos los italianos hablaban algo de francés, lo que facilitó la comunicación y ensalzó el espíritu de convivencia de la noche. | All the Italians spoke some French, which facilitated our communication and enhanced the convivial spirit of the evening. |
La literatura romántica ensalzó la pasión, el amor platónico y la naturaleza, rechazó la moderación y déjese llevar por el hype. | Romantic Literature exalted passion, platonic love and nature, it rejected moderation, and became exaggerated. |
El dirigente infalible no puede haberse equivocado en ninguna de las ocasiones pasadas en que ensalzó la ortodoxia stalinista. | The infallible leader could not have been in error on any of those past occasions on which he extolled the Stalinist orthodoxy. |
Evidentemente, Molotov quiso decir: Trotsky ensalzó el poderío norteamericano y ahora, miren, Estados Unidos está atravesando una crisis aguda. | Molotov evidently wants to say: Trotsky glorified the might of America, and yet, look, the United States is going through the most acute crisis. |
Y encuentra sus inicios, no ya en los gobiernos de Reagan y Tatcher, sino en el Chile que acabó con Allende y ensalzó a Pinochet. | And finds its beginnings, no longer in the governments of Reagan and Thatcher, but in the Chile that terminated Allende and eulogised Pinochet. |
El Secretario General de la OEA, José Miguel Insulza, agradeció y ensalzó la labor del Embajador Sears al frente de la MOE en Grenada. | The Secretary General of the OAS, José Miguel Insulza, expressed his gratitude to Ambassador Sears and praised his work at the head of the EOM in Grenada. |
Se ensalzó la idea por encima del artefacto y la manifestación física de una obra se consideraba sencillamente un subproducto del proceso mental creativo o idea. | The idea was emphasized over the artifact and the physical manifestation of a work was considered simply a byproduct of the cerebral creative process or idea. |
Esta conferencia, de tono divulgativo, ensalzó los conocimientos obtenidos por investigadores en el pasado a la par que acentuó el desconocimiento existente sobre el origen y funcionamiento de las células. | This conference, of an informative nature, extolled the knowledge gained by researchers in the past while emphasizing the lack of understanding of the origin and functioning of cells. |
También nos visitó Jonathan Baum, Director de Exámenes de Cambridge de Almería, Granada y Málaga, el cual ensalzó el potente proyecto bilingüe de nuestro Colegio y los espectaculares resultados obtenidos. | We were also visited by Jonathan Baum, The Director of Cambridge Examinations of Almeria, Granada and Malaga, who highlighted the powerful bilingual project of our School and the spectacular results obtained. |
En este sentido Pombo tuvo unas emotivas palabras en recuerdo de José Luis de Ugarte, recientemente fallecido, y ensalzó la labor de la FNOB en la organización de la Asamblea. | In that sense, Pombo dedicated some heartfelt words to the memory of the recently deceased José Luis de Ugarte, and praised the work of the FNOB in organising the Meeting. |
Este vidente ensalzó la conciencia hasta su cima más alta en el arbitraje entre el bien y el mal, enseñó el castigo por el pecado y proclamó la salvación mediante la súplica a la deidad solar. | This seer exalted conscience to its highest pinnacle of arbitrament between right and wrong, taught punishment for sin, and proclaimed salvation through calling upon the solar deity. |
Este vidente ensalzó la conciencia hasta convertirla en el árbitro supremo entre el bien y el mal, enseñó que los pecados serían castigados, y proclamó que la salvación se obtenía recurriendo a la deidad solar. | This seer exalted conscience to its highest pinnacle of arbitrament between right and wrong, taught punishment for sin, and proclaimed salvation through calling upon the solar deity. |
Por un lado, ensalzó las visiones y secuestros causadas por el tabaquismo y la otra denuncia el daño que esto causó en la conciencia, la voluntad e incluso la creatividad literaria. | On the one hand, he exalted the visions and abductions caused by smoking, and on the other he denounced the damage that this caused to consciousness, will and even literary creativity. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.