Conditionalellos/ellas/ustedesconjugation ofenriquecer.

enriquecer

Los resultados de esas reuniones sin duda enriquecerían los procesos deliberativos en el nivel intergubernamental.
The outcomes of such meetings would indeed enrich the deliberative processes at the intergovernmental level.
Su delegación está segura de que las propuestas de las organizaciones no gubernamentales enriquecerían el diálogo sobre las cuestiones sustantivas.
His delegation was certain that the NGOs' proposals would enrich dialogue on the substantive issues.
Es la espada de doble filo: ambas situaciones tanto en el propio país como en el país exportador, se enriquecerían.
This is a double-edged sword: both the situation at home and in the exporting country would be improved.
Los trabajos del Consejo se enriquecerían grandemente si se adoptase un método horizontal, centrado en temas comunes para las conferencias.
The work of the Council could be greatly enriched by the adoption of a horizontal approach, focusing on common themes for conferences.
En DocCheck News informamos sobre noticias médicas, y tus conocimientos, experiencias y opiniones enriquecerían nuestra oferta.
In DocCheck News, we report on medical news–and your background knowledge, your insight into practice, your experience would enrich our palette of offerings.
En mi desafío inicial a la industria OGM, busqué datos científicos rigurosos, independientes que enriquecerían la discusión global y caracterizarían mejor los riesgos de los OGMs.
In my initial challenge to the GMO industry, I sought rigorous, independent scientific data that would enrich the global discussion and better characterize GMO risks.
Croacia cree que esas exposiciones enriquecerían el enfoque del Consejo cuando debe establecer o renovar los mandatos multidimensionales y cada vez más complejos de mantenimiento y consolidación de la paz.
Croatia believes that such briefings would prove to be a value-added asset for the Council's comprehensive approach in establishing or renewing increasingly complex, multidimensional peacekeeping and peacebuilding mandates.
Pero el país se empaparía de sangre y al final del día otros se enriquecerían, como siempre ha sucedido en la historia de las revoluciones de todo el mundo.
But the people would be soaked in blood and at the end of the day others would become rich, as has always happened in the history of revolutions throughout the world.
¿Les ayudaría que les diéramos simplificaciones, textuales o visuales?, ¿Se enriquecerían si los excluimos de la ambigüedad e incertidumbre que expresa lo poético?
Would we help them if we offered them–in text or image–simplifications? Would they be able to enrich themselves if we sheltered them from the trademarks of poetry: ambiguity and uncertainty?
Señor Presidente, mi agradecimiento no simple y retórico al ponente y voy a intentar precisar cuatro ideas, cuatro reflexiones que, a mi juicio, enriquecerían el informe.
Mr President, I should like to express more than the conventional expressions of gratitude to the rapporteur, and also to put forward four ideas that would, in my view, enrich the report.
Emitió la opinión de que las medidas especiales de protección si se aplicaban debidamente, en lugar de ser una amenaza para la estabilidad y unidad del Estado enriquecerían a toda la sociedad.
He expressed the view that the implementation of special measures of protection, if properly handled, far from being a threat to the stability and unity of the State would enrich the whole society.
Sin embargo, la propuesta debería examinarse junto con la recomendación del Grupo de establecer una red mundial de grupos de estudio sobre el desarrollo (recomendación 7), cuyas deliberaciones anuales enriquecerían los debates de la Junta.
However, the proposal should be considered in conjunction with the Panel's recommendation to establish a global network of development think tanks (recommendation 7), the annual deliberations of which would enrich the TDB's discussions.
La propuesta del grupo -que incluye costos más bajos para las remesas, una mayor portabilidad de pensiones y una fuerte acción contra el tráfico de personas- exige un conjunto específico de objetivos e indicadores, que enriquecerían sustancialmente la próxima agenda de desarrollo.
The group's proposal–which includes lower remittance costs, increased pension portability, and strong action against human trafficking–calls for a specific set of targets and indicators, which would substantially enrich the next development agenda.
Ciertamente, estas piezas enriquecerían posteriormente las colecciones que se han convertido en el orgullo del Patek Philippe Museum; pero la familia Stern no podía saber eso entonces, o incluso imaginarse su repercusión, en plena crisis relojera.
True, these pieces would later enrich the collections that have rightly become the pride of the Patek Philippe Museum; but the Stern family had no way of knowing that at the time–or indeed of foreseeing its success–in the throes of a watchmaking crisis.
No se contraargumenta ni se ofrecen testimonios complementarios de otras personas que viven felizmente con una tetraplejia, testimonios que enriquecerían con una visión múltiple el desarrollo argumental de la postura que defienden los guionistas y el director.
There are no counterarguments provided by complementary stories of other people who live cheerfully despite being quadriplegic; testimonies that, by providing a broader view of the issue, would enrich the development of the line of thought defended by the scriptwriters and the director in the plot.
Word of the Day
cliff