en vilo

¡BallBuster Collection, un juego fascinante de Arkanoid, tendrá a todo el mundo en vilo!
Ballbuster Collection, a fascinating Arkanoid game, will have everybody at the edge of their seats!
De hecho, amas las sorpresas, mientras tú eres el que mantiene a la gente en vilo.
Uh, actually, you love surprises, as long as you're the one keeping people off-balance.
Super Mario 3 ha sido creado manteniendo lo mejor de los clásicos juegos de Mario. ¡Tendrá a todos en vilo!
Super Mario 3 is created in keeping with the best traditions of classic Mario games and will have everyone at the edge of their seats!
Esto relegó al francés del segundo al noveno, dejando en vilo sus esperanzas de reducir la brecha de 21 puntos con el líder del campeonato, Thierry Neuville.
It relegated the Frenchman from second to ninth, leaving his hopes of reducing the 21-point gap to championship leader Thierry Neuville in tatters.
La vida de esa joven sigue en vilo.
The life of this young woman is still at stake.
Los temores siempre nos mantienen en vilo, no vamos a relajarnos.
Fears always keep us in suspense, do not let us relax.
No es fácil estar en vilo durante tanto tiempo.
It is not easy to be on edge for so long.
En estos días, si tienes chicos siempre estás en vilo.
These days if you've got sons you're always on edge.
Cada vez que pelea, el país permanece en vilo.
Every time he fights, the entire country is in a standstill.
La pregunta que tiene en vilo a Argentina: ¿Dónde está Santiago Maldonado?
The question holding Argentina in suspense: Where is Santiago Maldonado?
No nos mantendrás en vilo durante toda la eternidad.
Don't keep us in suspense for eternity.
Creo que hemos estado en vilo más que suficiente.
I think we've all been in suspense long enough.
Riff Raff es un juego de palabras que te mantiene en vilo.
Riff Raff is a word game that keeps you on your toes.
Y las consecuencias de los errores o fallos puede poner a todos en vilo.
And the consequences of errors or failures can put everybody on edge.
Pues, no sé, me tiene en vilo.
Well, I don't know, it has me in suspense.
Para no mantenerte en vilo, salió bien.
Not to keep you in suspense, it turned out OK.
El país entero estuvo en vilo durante su estadía en el hospital.
The entire country was on edge throughout his time in the hospital.
¿Con el alma en vilo esperando que vuelvan a informar?
On pins and needles waiting for them to report back?
Los tuviste en vilo por un rato.
You had 'em on the run there for a while.
Un emocionante sorteo a ciegas mantuvo en vilo a la multitud.
An exciting reverse draw kept the crowd on edge.
Word of the Day
dill