en cuanto que

También trabaja en abundancias superficiales, en cuanto que huellas de la evolución estelar.
He also works on surface abundances as signatures of stellar evolution.
La estación ha acordado hacer anuncios de servicio público cada media hora, en cuanto que sea necesario.
The station has agreed to make public service announcements every half hour, as needed.
Esa es la razón por la que estamos en el Salón, todos nosotros, en cuanto que Naciones Unidas.
That is why we are in the Chamber, all of us, as a United Nations.
Pronto no iremos todos hacia delante en la gran gloria y júbilo, en cuanto que la Victoria es nuestra.
Soon we shall all go forward in great glory and jubilation, as the victory is ours.
El SWAP, en cuanto que marco de rendición de cuentas, permitirá a ONU Mujeres llevar a cabo su mandato.
The UN-SWAP, as an accountability framework, will allow UN Women to deliver on this.
Las señales naturales suelen ser mezclas de muchas frecuencias, en cuanto que las artificiales suelen ser tonos casi puros.
Natural signals are usually mixtures of many frequencies, while artificial signals are usually almost pure tones.
Todos -incluyendo empleadores e industriales- debemos respetar los permisos de maternidad y paternidad en cuanto que valores sociales fundamentales.
We all - including employers and industrialists - must respect maternity and paternity leave as fundamental social values.
No debe usar ninguna marca comercial de BRP y/o sus afiliados en cuanto que nombre propio en sus comunicaciones verbales o escritas.
You shall not use BRP and/or Affiliates trademark(s) as nouns in verbal or written communications.
Siendo así, la segunda es la causa de la primera; en cuanto que la tercera es el efecto causado por la cuarta.
So, the second is the cause of the first; whilst the third is the effect caused by the fourth.
Amaal también ve signos positivos de cambio y dice que, en cuanto que mujer periodista, se siente respetada y apreciada por sus colegas.
Amaal also sees positive signs of change and says that as a woman journalist, she feels respected and appreciated by her colleagues.
Montserrat, en cuanto que monasterio benedictino, contiene como instrumento imprescindible de trabajo y de cultura la biblioteca que ocupa un espacio central en el recinto monástico.
Montserrat, as a Benedictine monastery, contains as an essential work and culture of the library occupies a central place in the monastic enclosure.
Pero Kraft permaneció inflexible en cuanto que no podrían hallarse compradores viables.
But Kraft remained adamant that no viable buyer could be found.
Vale, te llamo en cuanto que sepa algo.
Okay, I'll call you as soon as I know anything.
Ni testigo fue convincente en cuanto que.
Neither witness was convincing in that regard.
Bueno, supongo que a largo plazo en cuanto que es...
Well, I guess long-term-wise it's...
Los hechos son valorados en cuanto que son significati- vos para la persona.
Deeds are valued insofar as they are meaningful to the person.
La foto se realizará en cuanto que se haya enfocado.
The photo is taken as soon as the focus is set.
De hecho, solo somos verdaderamente hombres en cuanto que somos libres.
After all, we are truly human only insofar as we are free.
Es imposible acceder al pasado en cuanto que pasado.
It is impossible to gain access to the past exactly as it happened.
Esta orden es única en cuanto que no tiene paralelo en las relaciones humanas.
This command is unique in that it has no parallel in human relationships.
Word of the Day
watercress