empeñarse

Europa tiene que empeñarse en lo que es posible, sin rechazar el objetivo final.
Europe must apply itself to what is possible, without forgetting the ultimate objective.
Piensen en la distinción entre sentir un dolor y empeñarse en un comportamiento doloroso.
Well, think about the distinction between feeling a pain and engaging in pain behavior.
Con todo, el Parlamento Europeo debe empeñarse a fondo para que este éxito no se convierta en una ilusión.
However, the European Parliament must ensure this success does not become an illusion.
Señor Presidente, estos dos informes Ludford y Haarder reflejan ciertamente el ímpetu con el que algunos parecen empeñarse en imitar a los Estados Unidos de América en cuanto a su escasa contribución al desarrollo de nuestras sociedades.
Mr President, the Ludford and Haarder reports clearly show the vigour with which some people seem to be trying to mimic the United States of America in its less useful contributions to the development of society.
Estamos en 2002, en el tercer milenio: el mundo avanza, los hechos de derecho a veces están prescritos, así que por qué empeñarse en pretender rechazar la aprobación de la gestión 96-97 en la más pequeña de nuestras instituciones de la Unión Europea.
This is 2002, the third millennium: the world is making progress, facts of law are often set in stone, so why persist in refusing the 1996-97 discharge to the smallest institution in the European Union?
Estos derechos y libertades no deberían ser neutralizados por los intereses individuales de los grandes poderes económicos de Internet por empeñarse en luchar con uñas y dientes para defender un sistema de derechos de autor desfasado que no se adapta a la era de Internet.
These should not be rendered ineffective by the individual interests of the large economic powers on the internet because they want to fight tooth and nail to save an outdated copyright system which is not adapted to the internet era.
Por tanto, hay que hacer mucha más capacity building, innovar en capacity building, innovar en administración para la investigación, para la gestión de la innovación y para ayudar a las propias empresas a empeñarse en esta empresa de futuro tan difícil y tan complicada.
We therefore need to do much more capacity building, innovate in capacity building and innovate in administration for research, in order to manage research and help businesses to get to work on this very difficult and complex undertaking for the future.
No tengo duda alguna de que el compromiso alcanzado por el Consejo y el Parlamento permitirá aprobar esta directiva, pero es una vergüenza que el Parlamento dé la impresión de empeñarse en frenar las necesarias y valientes reformas propuestas por la Comisión.
I am in no doubt that the compromise reached by the Council and Parliament will make it possible for this directive to be adopted, but it is a shame that Parliament appears once again to be putting the brakes on much-needed and courageous reforms proposed by the Commission.
Ahora la Unión Europea, junto con la comunidad internacional, debe empeñarse a fondo para facilitar ayuda a las poblaciones afectadas y a las personas desplazadas, al objeto de encontrar una solución pacífica a la crisis y de crear las condiciones para un verdadero plan de paz.
Now the European Union, together with the international community, must make a strong commitment to lend assistance to the people affected and the refugees, to find a peaceful solution to the conflict and to create the conditions for a genuine peace plan.
Empeñarse en impulsar este tipo de mercado sería una victoria pírrica.
To persist in wanting this kind of market would be a Pyrrhic victory.
Empeñarse en una actitud polarizante ahora que el Gobierno de los Estados Unidos ha tomado un enfoque diferente respecto a Rusia es contraproducente.
Persisting with a polarising attitude now the United States Government has chosen a different approach to Russia is counterproductive.
Empeñarse en obligar a determinados países a que realicen desembolsos imposibles hace inviable la ayuda al desarrollo e incluso la ejecución de reformas económicas.
To insist on forcing certain countries to make impossible repayments renders development aid, as well as economic reforms, unviable.
La política estructural en términos de empleos, debe empeñarse en la reducción del tiempo de trabajo.
On the jobs front, our structural policy must be to reduce working hours.
Pero fue mucho más elaborado, al empeñarse en poner dinero en manos de Sami Osmakac, que luego usó para comprar armas del agente encubierto.
But it was much more elaborate, they went to great lengths to put money in Sami Osmakac's hands, which he then used to purchase weapons from the undercover agent.
Empeñarse en la ruptura del acuerdo de asociación no ayudará en nada a Europa a desempeñar su papel y a convertirse en el interlocutor ineludible que desea ser.
Breaking the Association Agreement will not help Europe to play its part and become the key negotiator it would like to be.
Word of the Day
riddle