Possible Results:
emparenta
emparenta
emparentá
emparentar
Gracias a sus bandejas inferiores de gran diámetro, el Ferti-CAP se emparenta a la gama de los esparcidores polivalentes. | Thanks to its large-diameter lower plates, the Ferti-CAP is similar to the multifunctional spreaders. |
Combo de atributos que permite definirlos como calcáreos y los emparenta con los de Borgoña y Champagne. | A combo of attributes that points towards a similarity with those of Burgundy and Champagne. |
La línea es el gesto que emparenta todas estas prácticas y es el tema de investigación del presente trabajo. | The line is the gesture that unifies all these practices and is the subject of investigation of the present work. |
Por otro lado, si se acepta la primera interpretación, la tragedia implícita en ella se emparenta con la del Werther de Goethe. | On the other hand if we accept the first interpretation: the tragedy implied in it, we can see a relationship to Goethe's Werther. |
Por ejemplo, Foucault toma detenidamente en consideración varias prácticas de austeridad y las emparenta con la producción de un cierto tipo de sujeto masculino. | For instance, he considers at length various practices of austerity, and he ties these to the production of a certain kind of masculine subject. |
Se emparenta sobre todo con una sencilla composición realizada en 1636 de una cesta con uvas y melocotones sobre una plataforma de piedra parecida. | It can be related most closely with a simple composition of 1636 of a basket with grapes and peaches on a stone plinth supported on two bricks. |
Separado de sus condiciones históricas, puro diamante de verdad, el acontecimiento, como el encuentro absolutamente aleatorio del último Althusser, se emparenta al milagro. | Detached from its historical conditions, pure diamond of truth, the event, just like the notion of the absolutely aleatory encounter in the late Althusser, is akin to a miracle. |
Otro de los cisnes que se acercan a este lugar es el enigmático coscoroba que, si bien es clasificado por los científicos como cisne, se emparenta al ganso y a la yaguaza. | Another swan species approaching this place is the enigmatic coscoroba which, even if it has been classified by the scientists as a swan, it is related to the goose and the West Indies whistling duck. |
El cimborrio emparenta también con los de aquellos templos: el tambor tiene -como en Salamanca- dos cuerpos de luces y remata en una cúpula con nervios radiales en los que inciden los gallones; exteriormente presenta también cuatro torrecillas cilíndricas. | The dome also akin to those temples: the drum has, as in Salamanca-two bodies of lights and topped by a dome with radial ribs in influencing the gallon; outside also has four cylindrical turrets. |
Al hatita o protohitita se lo emparenta con el grupo de lenguas norcausásicas. | Hatita or Protohittite is related to the group of North-Caucasian languages. |
El número nueve usado en cualquier combinatoria emparenta a los cálculos con la circunferencia y el año solar. | The number nine places the calculations in relationship with the circumference and the solar year. |
En el mundo de las novelas de Dickens, la irresponsabilidad de las instituciones religiosas emparenta con la de la ley. | In the world of Dickens' novels the irresponsibility of religious bodies matches that of the law. |
El carácter procesual y colaborativo de su obra los emparenta con toda una tradición de creación colectiva contraria a las concepciones clásicas de estilo y autoría. | The processual and collaborative nature of their work links them to a tradition of collective creation that rejects the notions of style and authorship. |
Saber detectar y hacer valer la oportunidad, esa condición con la que encontrar una apertura a una excepcional solución favorable, se emparenta siempre con una particular actitud pragmática. | Being able to detect and make cost the opportunity, this condition with which to find an opening to an exceptional favorable solution, emparenta always with a particular pragmatic attitude. |
Separado de sus condiciones históricas, puro diamante de verdad, el acontecimiento, como el encuentro absolutamente aleatorio del último Althusser, se emparenta al milagro. Y la política sin política, a una teología negativa. | Detached from its historical conditions, pure diamond of truth, the event, just like the notion of the absolutely aleatory encounter in the late Althusser, is akin to a miracle. |
Y esa construcción de significados se emparenta rápidamente con la idea de contexto, de lo contextual como razón inicial y/o final, no está claro, de la estructura significante del hecho arquitectónico. | And this construction of meanings emparenta rapidly with the idea of context, of the contextual thing as initial and / or final reason, it is not clear, of the significant structure of the architectural fact. |
La situación en Chile se emparenta con la de su vecino, Perú, donde un Decreto Presidencial, también silencioso, por parte de Alan García decidió habilitar el uso de semillas transgénicas en plena etapa de transición gubernamental. | The situation in Chile is similar to that of its neighboring country, Peru, where a Presidential Decree issued by outgoing president Alan Garcia, decided to allow the use of GM seeds during the government transition. |
De igual manera, en la pintura de Isidro Martínez, Los informantes de Moctezuma (1895) [Figura 11], en el fondo aparece una columna atlante que se emparenta fuertemente con la solución de espacios interiores del señor Méndez. 16. | Likewise, in the painting by Isidro Martinez, Los informantes de Moctezuma (Moctezuma's informants, 1895) [Figure 11], an Atlantean column in the background bears a strong resemblance to Mr. Méndez's proposal for interior spaces. |
En los encuentros fortuitos a los que somete a los objetos, Madoz también se emparenta con los surrealistas en la búsqueda de nuevos significados, nuevos parentescos, nuevos caminos por donde dejar vagar nuestra imaginación y ampliar así el campo de nuestra visión. | In the chance encounters he subjects his objects to, Madoz is also linked to the surrealists in his search for new meanings, new relationships, and new paths for the mind to wander and open up our field of vision. |
En Albi la ley del material, ladrillo, se manifiesta de modo rotundo definiendo una estética que aparte de ser única en la arquitectura medieval de catedrales se emparenta con esas arquitecturas anteriores que eran parte importante del mundo de referencias que Kahn evocaba. | In Albi the law of the material, brick, it demonstrates in a round way defining an aesthetics that apart from being only in the medieval architecture of cathedrals emparenta with these previous architectures that were an important part of the world of references that Kahn was evoking. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.