polvorín

Pocos toman como punto de partida su punto de vista sobre lo que está sucediendo en el polvorín de Oriente Medio.
Few take as their starting point a look at what is happening in the Middle Eastern powder keg.
A las 15 horas del 13 de febrero, en Gaeta, mientras los parlamentarios napolitanos y sardos discutían los últimos detalles de la capitulación, saltó en aire el polvorín de la filade Transilvania con sus dieciocho toneladas de explosivos.
And so, in Gaeta, at 3pm on 13 February, while Neapolitan and Sardinian negotiators were discussing the last details of the surrender, the Transylvania powder magazine and its 18 tons of explosives exploded.
Apostar en el Polvorín del Tesoro es ajustable, lo que permite una pequeña apuesta inicial de $0.01 hasta $75, usted encontrará que hay muchas opciones.
Wagering on Tinderbox Treasure is adjustable, allowing an initial small bet of $0.01 all the way to $75, you will find there are many options.
Una revolución en México sería la chispa que prendería el polvorín.
A revolution in Mexico would be the spark that ignites the powder keg.
Todo lo que se necesitaba era una sola chispa para encender el polvorín.
All that was required was a single spark to ignite the powder keg.
¿Qué es el polvorín?
What is the blockhouse?
¿Dónde está el polvorín?
Where is the blockhouse?
En el polvorín ubicado hacia el sur, había dos baños, una cocina y otra habitación.
It also contained two bathrooms, a kitchen and another room.
En el interior del recinto se realizaron diversas construcciones: aljibes, naves y el polvorín.
Different structures were built inside the fortress: water tanks, sheds and the magazine.
La ciudad de Saltos de Talulah era el polvorín.
This was the point of no return.
Hay una pequeña cafetería abierta en la isla y el polvorín se puede visitar.
A small café is open on the island and the Gunpowder house is open for viewing.
Las tesis del monje agustino de Turingia cayeron como la chispa en el polvorín.
The theses of this Augustinian from Thuringia had the effect of lightning in a powder magazine.
Para impedir que la película se conecte con el polvorín de ira latente en los ghettos y en las prisiones.
To prevent this from connecting with the tinderbox of anger seething in the ghettoes and prisons.
La más mínima chispa hará saltar el polvorín, iniciando la segunda fase de impacto de la crisis sistémica global.
The least spark will light the blue touch-paper, unleashing the second impact phase of the global systemic crisis.
Desde esta planta se accedía a la inferior, donde se ubicaba el polvorín, a buen recaudo para evitar explosiones.
Since this plant was accessible to the bottom, where the depot was located at a good recaudo to prevent explosions.
Desde ese alto también veremos el polvorín del Helechal, que está muy cerquita del fuerte del mazo.
From this height we can also see the magazine of el Helechal, which is near the Fort of el Mazo.
La zona de los Balcanes ha sido durante siglos el polvorín de Europa y sigue siéndolo en la actualidad.
Over the centuries the Balkan region has been Europe' s powder keg and that is the case today too.
No fue el Kremlin quien encendió el polvorín, sino las acciones de la camarilla gobernante de Kiev y sus amos imperialistas.
It was not the Kremlin that ignited the powder-keg but the actions of the Kiev ruling clique and its imperialist backers.
Acciones imprudentes de una u otra parte podrían hacer estallar el polvorín y tener consecuencias catastróficas, algo que nadie desea que ocurra.
Imprudent actions by any party may set off the powder keg and lead to catastrophic consequences—which no one wishes to see.
Además de los cuarteles iniciales, perduran dos palacios, el polvorín, las murallas, dos mezquitas, un hammam, cocinas y diversos anexos.
In addition to the internal barracks, it contained two palaces, the powder-magazine, the ramparts, two mosques, hammam, kitchens and various annexes.
Word of the Day
flea market