mascarón de proa
- Examples
Baronesa Ashton, usted es nuestro mascarón de proa, el mascarón de proa de la Unión Europea. | Baroness Ashton, you are our figurehead, the figurehead of the European Union. |
Anneke van Giersbergen 13 año el mascarón de proa de la roca Banda Sinfónica The Gathering. | Anneke van Giersbergen 13 years the figurehead of the symphonic rock band The Gathering. |
La foca monje se presenta en el CD como el mascarón de proa de las especies de las islas. | The monk seal is portrayed as the figurehead species of the islands. |
Stalin se presentó como el representante y el mascarón de proa de esta capa privilegiada, que se había elevado sobre las masas. | Stalin came forward as the representative and figurehead of this privileged layer, which had raised itself above the masses. |
Incapacitado Lenin después de una serie de ataques, Stalin comenzó a surgir como el mascarón de proa de la burocracia. | With the incapacity of Lenin following a series of strokes, Stalin began to emerge as the figurehead of the bureaucracy. |
El bergantín apenas distaba medio cable, con su bauprés apuntando directamente hacia el mascarón de proa del Sparrow. | The brig was barely half a cable away, her bowsprit pointing at right angles towards Sparrow's figurehead? |
El equipo es ahora el mascarón de proa de la expansión de la empresa hacia las actividades de creación y distribución de contenido. | The team is now an anchor of the company's expanding business in content creation and distribution. |
Guía esta nave, como si fuera el mascarón de proa, la escultura monumental de la Patria Abanderada, también de Bigatti. | It guides this ship, as if it was also the prow mascarón, the monumental sculpture of the Registered Homeland, of Bigatti. |
Ir y mostrar que la empresa quebró en los bolsillos llenos y que bajo otra denominación se reconstituyó como un nuevo dueño del negocio que es solo el mascarón de proa de la anterior. | Go and show that the company went bankrupt in pockets full and that under other denomination was reconstituted as a new business owner who is only the figurehead of the previous. |
El Vasa desplazaría 1.210 toneladas, medía unos 69 metros de longitud contando el mascarón de proa y el bauprés, y casi doce de manga, sus diez velas cubrían una superficie de 1.275 metros cuadrados. | Vasa would displace 1.210 tons, it measured 226 feet in length with the figurehead and the bowsprit and almost 40 of sleeve, its ten sails covered a surface of 1.275 square meters. |
El Vasa desplazaría 1.210 toneladas, medía unos 69 metros de longitud contando el mascarón de proa y el bauprés, y casi doce de manga, sus diez velas cubrían una superficie de 1.275 metros cuadrados. | The Vasa would displace 1.210 tons, it measured 226 feet in length with the figurehead and the bowsprit and almost 40 of sleeve, its ten sails covered a surface of 1.275 square meters. |
Cerca de la entrada del museo se encuentra el mascarón de proa del uno de los buques de la ermita de Blaca que adquirió una batalla desigual contra una corbeta inglesa en el puerto de Split. | Close to the entry of the museum the figurehead of the one of the ships of the hermitage of Blaca is which gained an unequal battle against an English corvette in the wearing of Split. |
Alguien tenía aún la cabeza en su lugar, y sobre la cubierta Bolitho vio que el juanete de mayor oscilaba libre al viento, y la súbita respuesta bajo el mascarón de proa dorado del Fawn cuando comenzó a avanzar. | Someone had kept his head, and high above the deck Bolitho saw the maintopsail billowing free to the wind, the sudden response beneath Fawn's gilded figurehead as she began to gather way? |
El Jefe era el mascarón de proa, pero el Segundo Ingeniero era el gerente y también tenía que hacer sus dos relojes de cuatro horas en la sala de máquinas, todos los días que estaba en el barco, al igual que todos los demás guardianes. | The Chief was the figurehead but the Second Engineer was the manager and also had to do his two four-hour watches in the engine room, every day that he was on the vessel, just like all of the other watchkeepers. |
Haz un cartel gigante con el arte del clavo, junto al libro Plantillas, que idealmente en un cuadro que se enmarcan en su estudio como Puede colgar el mascarón de proa de la tienda. | Get a giant poster with nail art, next to the book Templates, which ideally in a picture frame in your Studio as Figurehead of the shop can hang. |
El mascarón de proa de esta zona es el Hotel Terral, ubicado en el Malecón. | The figurehead of this area is Hotel Terral, located on the Malecón. |
El mascarón de proa de esa movilización, Dafni Leef, de 25 años de edad, logró reunir a 300.000 habitantes de Tel Aviv, que acamparon en las calles para reclamar una reducción del precio de la vivienda. | The figurehead at the time, 25-year-old Dafni Leef, managed to mobilise 300,000 Tel Avivians to sleep on the streets in tents, in the hopes of bringing down housing prices. |
El mascarón de proa del barco pirata era un esqueleto que sostenía un alfanje. | The figurehead of the pirate ship was a skeleton holding a cutlass. |
El mascaron de proa apuntando hacia el infinito. | Its figurehead points to the boundless. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.