Possible Results:
el desencanto
See the entry for desencanto.
desencanto
-I disillusion
Presentyoconjugation ofdesencantar.
él/ella/usted desencantó
-he/she/you disillusioned
Preteriteél/ella/ustedconjugation ofdesencantar.

desencanto

La respuesta es sencilla: el desencanto con la política convencional.
The answer is quite straightforward: disenchantment with mainstream politics.
Y, de esta manera, se nutre el desencanto y la desesperanza.
And, in this way, it feeds disenchantment and despair.
¿Será el desencanto que vaticinaban a nuestra generación durante los años noventa?
Was it disillusion that foreshadowed our generation during the nineties?
La visible, del inmovilismo oficial, el desencanto popular y el futuro desconocido.
The visible, of official gridlock, popular disenchantment, and an unknown future.
Sin embargo, la esperanza humana se ve constantemente amenazada por el desencanto.
And yet a fine human hope is constantly threatened by disenchantment.
También refleja el desencanto con las promesas hechas por los filósofos y científicos modernistas.
It also reflects disenchantment with the promises made by modernist philosophers and scientists.
La utopía de un joven entusiasta, hoy día está resbalando hacia el desencanto.
The utopia of an enthusiastic young person slips into disenchantment.
No obstante la crisis y el desencanto, el humor cubano no pierde su creatividad.
Cuban humor hasn't lost its creativity, despite the crisis and disenchantment.
Quizás el desencanto con los antidepresivos.
Disenchantment with the antidepressants, perhaps.
Aparte del alcance limitado, otra dificultad de la recaudación es el desencanto con la ayuda internacional.
Apart from limited reach, another challenge to fundraising was disillusionment with foreign aid.
Ganó la abstención. Triunfó el desencanto.
Abstention won the day; disenchantment triumphed.
El motivo por el cual pensé terminar las reuniones esotéricas en México, fue el desencanto.
The reason why I thought of finishing with the esoteric meetings in Mexico was disenchantment.
La izquierda, para disputar el desencanto en las periferias, tiene que volver a los territorios.
The left, if it wants to dispute disenchantment in the peripheries, must go back to the territories.
¡Zelda! Qué agradable verte? Ahórrate el desencanto, Dr. Drácula. ¿Y mi hermana?
Zelda! Fancy seeing you here— Spare me your curdled charm, Dr. Dracula. Where is my sister?
Pero en el plano local, el desencanto con el actual régimen está propiciando el surgimiento de nuevas ideas.
At the local level, however, disenchantment with the current cannabis regime gives rise to new idea.
En esta situación, aumenta la incertidumbre, el desencanto ciudadano y el desprestigio de las instituciones del Estado.
In this situation, uncertainty increases, disenchantment grows among the citizenry and the state institutions fall into disrepute.
Siempre que tratamos de encontrar satisfacción con sustitutos mundanos, lo que viene después es la frustración y el desencanto.
Whenever we attempt to find fulfillment with worldly substitutes, disappointment and disillusionment are sure to follow.
En el plano local, sin embargo, el desencanto con el actual régimen del cannabis está propiciando el surgimiento de nuevas ideas.
At the local level, however, disenchantment with the current cannabis regime gives rise to new ideas.
En lo que el amor se refiere, la posesión, el poder, la fusión y el desencanto son los cuatros Jinetes del Apocalipsis.
In what love refers to, possession, power, fusion and disenchantment are the four Horsemen of the Apocalypse.
La pregunta final que quisiera dejarles es: cuando la utopía cae en el desencanto, ¿cuál es nuestro aporte?
The final question I wish to leave you with is: when dreams or ideals fall into disenchantment, what can we do?
Word of the Day
to drizzle