el carácter pacífico

Solamente un incidente - preocupante - manchó el carácter pacífico de la peregrinación.
Only one incident stained the pilgrimage's peaceful character.
Hemos observado el carácter pacífico de Achaia con respecto a el de otros estados en la península.
We have observed the pacific character of Achaia as compared with that of other states in the peninsula.
Aproximadamente 2.400 observadores nacionales y 489 observadores internacionales elogiaron el carácter pacífico, ordenado y fiable del proceso electoral.
Some 2,400 domestic observers and 489 international observers hailed the electoral process as peaceful, orderly and credible.
La República de Belarús apoya los esfuerzos de los países destinados a preservar el carácter pacífico del espacio.
The Republic of Belarus supports the efforts of countries aimed at preserving the peaceful character of outer space.
Son inaceptables los intentos de algunos de prejuzgar el carácter pacífico o no de los programas nucleares de determinados países.
Attempts by some to prejudge the peaceful or non-peaceful nature of certain countries' nuclear programmes are unacceptable.
El mismo Arzobispo había destacado en días anteriores el carácter pacífico y no político de la marcha.
The Archbishop of San Juan emphasized the pacific and not political character of the event.
Desde noviembre de 2003, todos los informes del OIEA han reflejado el carácter pacífico del programa nuclear iraní.
All reports by IAEA since November 2003 have been indicative of the peaceful nature of the Iranian nuclear programme.
Todos los informes del OIEA desde noviembre de 2003 han indicado el carácter pacífico del programa nuclear iraní.
All reports by the IAEA since November 2003 have been indicative of the peaceful nature of the Iranian nuclear programme.
Reiteró el carácter pacífico del movimiento y que no caerían en la agenda violenta que impulsa el oficialismo.
He reiterated the peaceful nature of the movement and that they would not fall into the violent agenda of the officialdom.
Todos los informes que el OIEA ha emitido desde noviembre de 2003 han revelado el carácter pacífico del programa nuclear iraní.
All reports issued by the IAEA since November 2003 have been indicative of the peaceful nature of the Iranian nuclear programme.
Todos los informes del OIEA, desde noviembre de 2003 hasta la fecha, indican el carácter pacífico del programa nuclear iraní.
All reports by the IAEA since November 2003 until now have been indicative of the peaceful nature of the Iranian nuclear programme.
Todos los informes del OIEA, desde noviembre de 2003 hasta la fecha, indican el carácter pacífico del programa nuclear iraní.
All reports by the IAEA since November 2003 until now have been indicative of the peaceful nature of the Iranian nuclear programme.
Señor Presidente, el segundo Foro mundial de Porto Alegre ha mostrado en primer lugar el carácter pacífico y político de este movimiento.
Mr President, the second world forum at Porto Alegre revealed the peaceful nature, first and foremost, of this movement, and its political nature.
Los informes del OIEA han confirmado en múltiples ocasiones la cooperación del Irán con el Organismo y el carácter pacífico de nuestro programa nuclear.
Iran's cooperation with the Agency and the peaceful nature of our nuclear programme has been confirmed by the IAEA's own reports on numerous occasions.
El Comité central del partido bolchevique se negó a acceder a la demanda, pero creyó oportuno subrayar aun más el carácter pacífico de la manifestación.
The Bolshevik Central Committee refused to accede to the demand, but decided to emphasise more sharply the peaceful character of the demonstration.
Se hizo hincapié en la importancia de fomentar la confianza en el carácter pacífico de las actividades nucleares, en particular mediante las medidas de transparencia exigidas por el OIEA.
The importance of building confidence in the peaceful character of nuclear activities, in particular through transparency measures required by IAEA, was emphasized.
Eso quedó demostrado por el elevado número de votantes que esperaron con paciencia para emitir su voto y por el carácter pacífico y pluralista del proceso electoral.
That was clear from the high turnout of voters who waited patiently to cast their ballots, and from the peaceful and pluralistic nature of the electoral process.
Al mismo tiempo, los manifestantes tienen la responsabilidad de respetar la ley y mantener el carácter pacífico de las protestas como medio de expresión democrática legítima.
At the same time, the demonstrators have the responsibility of abiding by the law and maintaining the peaceful character of the protests as a means of legitimate democratic expression.
Ahora que se ha demostrado el carácter pacífico de las actividades nucleares del Irán, se plantea la cuestión de determinar quién debería compensar esos elevados daños.
Now, given the fact that peaceful nature of Iran's nuclear activities has been proved, this question arises that who should compensate these huge damages?
Esperamos que las autoridades iraníes adopten medidas para disipar las preocupaciones de la comunidad internacional, que arrojan ciertas dudas sobre el carácter pacífico del programa nuclear del Irán.
We expect the Iranian authorities to take steps to dispel the concerns of the international community, which reflect certain question marks regarding the peaceful nature of Iran's nuclear programme.
Word of the Day
milkshake