aluvión

Ellos y los demás reclusos habían seguido el aluvión de noticias en torno a Elián.
They and other inmates followed the nonstop news barrage about Elián at the time.
En el aluvión mediático que ha inundado la tierra del Tigris y del Eufrates se funden muchos arroyos de distinta procedencia.
In the media flood inundating the land of the Tigris and Euphrates many small streams of various provenance merged.
Esta capacidad mejorará todavía más cuando el aluvión de datos procedentes de todo tipo de dispositivos inteligentes (vehículos, relojes, televisores, frigoríficos y demás electrodomésticos) se conecte a Internet.
This ability will only improve as an even greater deluge of data from smart devices, including vehicles, watches, TVs, refrigerators and home-management products, comes online.
Respecto al fenómeno de accesión por aluvión natural, se habrían reclamado títulos de propiedad por accesión, con el argumento de que el aluvión del río Curvaradó había creado un área de 17.000 hectáreas.
With respect to accession by alluvium, a number of property titles were apparently claimed by accession with the argument that sediment from the River Curvaradó had created an area of 17,000 hectares.
Nosotros mismos hemos visto cómo los argumentos muy diversos expuestos en esta Cámara son a menudo mucho más perspicaces, mucho más detallados y precisos de lo que nosotros somos capaces de plantear entre el aluvión de decisiones que hay que tomar.
We have seen for ourselves how the multifarious arguments put forward in this House are often far more astute, far more detailed, and far more precise than what we ourselves are capable of coming up with amidst the deluge of other decisions that we have to take.
El aluvión intenso usualmente nos llega cuando menos lo esperamos.
This intense barrage usually happens when we least expect it.
El aluvión sur se llama Baix Ter y cuenta con cultivos, acequias y pantanos.
The south alluvial is called Baix Ter and there are crops, irrigation channels and marshes.
Solo hasta que esté listo para el aluvión de preguntas.
Just until I'm ready for the barrage of questions.
La popularidad del Aconcagua y el aluvión de turistas tiene su contracara.
The popularity of Aconcagua and the flood of tourists has its flipside.
Solamente esperen el aluvión de boomers que necesitarán de cuidados.
And just wait for the deluge of boomers who will need care.
He estudiado el aluvión de informes que se han presentado.
I have now studied the flood of reports that have come in.
Prepárate para el aluvión de tráfico.
Be prepared for the flood of traffic.
Pero el aluvión de críticas del presidente está creando dificultades para la prensa boliviana.
Yet the barrage of criticism is creating problems for the Bolivian press.
Ya sea dejar de jugar o jugar con los activos suficientes para capear el aluvión.
Either quit gambling or play with enough assets to ride out the barrage.
Nada de ello ha ocurrido, como resulta palmario ante el aluvión de enmiendas.
This did not happen, as is crystal clear from the huge number of amendments.
Majin Buu había deslizado en secreto en un disco entre el aluvión de explosiones de energía normales.
Majin Buu had secretly slipped in a disc among the barrage of normal energy blasts.
En realidad es el aluvión de mujeres en el mercado laboral en distintas culturas del mundo.
It's actually women piling into the job market in cultures around the world.
Me escondí tras Gui, protegido por su cuerpo, esquivando por poco el aluvión de ataques.
I hid beneath Gui, protected securely by his body, narrowly escaping the storm of attacks.
Fue con el aluvión del 7 de Octubre de 1929 que el edificio vino completamente destruido.
On October 7th, 1929 after a flood, it was completely destroyed.
Era tal el aluvión de información que parecía que toda una enciclopedia fue transmitida por la noche.
There was such a flood of information that it seemed a whole encyclopedia was transmitted at night.
Word of the Day
yolk