don't ask me

Grace, please don't ask me to keep saying thank you.
Grace, por favor no me pidas que siga diciendo gracias.
Darling, don't ask me to speak with my mouth full.
Querido, no me pidas que hable con la boca llena.
Yes, and don't ask me where the other wheel is.
Sí, y no me preguntes donde está la otra rueda.
But please, don't ask me to feel the same.
Pero por favor, no me pidas que sienta lo mismo.
Just a phone call, and don't ask me who to.
Solo una llamada, y no me preguntes a quién.
Irene, the way to help me... don't ask me anything.
Irene, la manera de ayudarme... es no preguntarme nada.
It's probably better if you don't ask me anything else.
Probablemente es mejor si no me preguntas nada más.
Please, don't ask me if I need a hand.
Por favor, no me preguntes si necesito una mano.
Listen... please don't ask me to do this again.
Escucha... por favor no me preguntes de hacer esto de nuevo.
Just don't ask me to help you with your math homework.
Solo no me pidan ayudarlos con su tarea de matemáticas.
Just don't ask me to wear this in bed.
Pero no me pidas que lleve esto en la cama.
Now don't ask me to get rid of anything else...
Ahora no me pida deshacerse de todo lo demás...
Please don't ask me anything you don't want to know.
Por favor, no me preguntes nada que no quieras saber.
Oh, please don't ask me to go up there.
Oh, por favor no me pidas que suba allá arriba.
Please don't ask me to doubt my wife.
Por favor no me pida que dude de mi esposa.
Please don't ask me how, because I have no idea.
Por favor no me preguntes cómo, porque no tengo ni idea.
Please don't ask me to regret what I've stood for.
Por favor, no me pidas lamentar lo que he defendido.
So don't ask me why, I went to the zoo.
Así que no preguntes por qué, fui al zoológico.
Just because you need forgiveness, don't ask me to do it.
Solo porque tú necesitas perdón, no me pidas que lo haga.
Put the bags in the trunk, and don't ask me nothing.
Mete las bolsas en el maletero y no me preguntes nada.
Word of the Day
tombstone