Possible Results:
divulgar
Dos años después, en 1857, divulgaba El Libro de los Espíritus. | Two years later, in 1857, he published The Spirit's Books. |
Más que cualquier otro, el Apóstol Pablo trabajó duramente y fue sujeto a persecución mientras divulgaba el Evangelio. | More than anyone else, Paul the Apostle toiled and became subject to persecution while spreading the Gospel. |
El Centro procesaba y organizaba datos, identificaba objetos, calculaba órbitas, asignaba nombres provisionales y divulgaba información diariamente. | The Center processed and organized data, identified new objects, calculated orbits, assigned tentative designations and disseminated information on a daily basis. |
Con atroz cinismo divulgaba las mentiras más desvergonzadas y contaba leyendas maravillosas para engañar al pueblo ignorante, crédulo y supersticioso. | With great effrontery he repeated the most glaring falsehoods and related marvelous tales to deceive an ignorant, credulous, and superstitious people. |
La Junta observó que el PNUD solamente divulgaba en los estados financieros el valor de los bienes de administración (no los bienes de los proyectos). | The Board noted that UNDP only disclosed the value of management assets (not project assets) in the financial statements. |
Denis hace una anotación interesante en el libro, acerca de una noticia que entonces se divulgaba, dando cuenta de que Kardec estaría en la época reencarnado. | Denis takes an interesting note in the book, about news that was being spread, saying that Kardec would be reincarnated. |
Cuando divulgaba ganancias de sobre $10 millones por año en los años 70 tempranos tenía pérdidas de sobre $6 millones por año. | When it was reporting earnings of over $10 million per year in the early 1970's it had losses of over $6 million per year. |
Participa desde sus inicios como fundador y colaborador de la revista Airón, una publicación que divulgaba escritos teóricos, poesía y prosa locales e internacionales. | Early in his career, he founded and collaborated with the magazine Airón, a publication that disclosed theoretical writings, and national and international poetry and literature. |
En abril de este año se dio un paso más con la publicación del Decreto Legislativo 105 – que divulgaba la aprobación del texto por el Senado – en el Boletín Oficial. | In April this year went a step further with the publication of Legislative Decree 105–which disclosed the approval of the text by the Senate–in the Official Gazette. |
Tras el incidente, la víctima recibió frecuentes visitas de policías que le amenazaban con darle una lección si divulgaba que se le había golpeado. Intimidado, el ciudadano T. | After the incident the victim was often visited by policemen threatening that if the victim revealed the fact of the beating he would be dealt with. |
Es obvio que también me vi obligado a admitir que existía al menos un profesor que divulgaba el aikido de una forma fiel a las enseñanzas originales del fundador. | It goes without saying that I was forced to admit that there was at least one instructor who was disseminating aikido in a manner faithful to the original teachings of the founder. |
El sitio Lastro también divulgaba convocatorias, eventos, foros de debates y ensayos críticos sobre el arte y la cultura de Argentina, Colombia, Chile, Ecuador, Bolivia, Paraguay, Venezuela y Cuba. | The Lastro website also published calls for submissions, events, discussion forums, and critical essays on contemporary art and culture in Argentina, Colombia, Chile, Ecuador, Bolivia, Paraguay, Venezuela, and Cuba. |
Su primera función fue defender la ortodoxia de la herejía cristológica que provenía de Bosnia y la que se divulgaba en la zona fronteriza de Serbia occidental. | Originally purposed to defend the Orthodoxy from the bogomilism heresy that was spreading from Bosnia toward the western Serbia, Raca was gaining importance over time, being the center of literacy and manuscript literature. |
En la época anterior al periódico y los libros, muchos siglos antes de la aparición de nuestros medios de comunicación contemporáneos, la verdad de las cosas, las noticias y simplemente la información en general se divulgaba oralmente, cara a cara. | In the days before newspapers and books—many centuries before our instantaneous means of contemporary communication—the truth about things, the news, and just general information was learned through the face-to-face spoken word. |
Además de su papel fundamental dentro del Círculo Libertario, organizaba debates, conferencias y lecturas semanales en su propia casa, arremetía contra el poder establecido en numerosos artículos, entrevistas y emisiones en radio KPFA y divulgaba las nuevas tendencias disidentes. | In addition to his vital role in the Libertarian Circle, he hosted weekly discussions, seminars and readings in his own home, and in numerous articles, interviews and KPFA broadcasts he lambasted the cultural and political establishments and heralded the new dissident tendencies. |
Aunque contrariado por la filtración del informe, por aspectos de la metodología y con la opinión de que usurpaba funciones al CEP y divulgaba resultados, el Presidente transmitió oficialmente el informe al CEP para su implementación el 18 de enero. | Though unhappy with the leaking of the report, aspects of the methodology and the view that it had usurped the role of the CEP and given results, the President officially transmitted the report to the CEP for implementation on 18 January. |
Un estilo narrativo que divulgaba las palabras de Sinan fue empleado directamente. | A narrative style reporting Sinan's words directly was employed. |
Otros científicos pidieron el permiso para ver la evidencia de los resultados que Kammerer divulgaba. | Other scientists requested permission to view the evidence for the results Kammerer was reporting. |
En la condena de Galileo él fue obligado a refugiarse en su propia casa y renunciar a los principios científicos que divulgaba. | During the condemnation of Galileo he was obliged to take refuge in his own home and forego the scientific principles he revealed. |
Para determinar un worthiness del crédito de consumidor, los acreedores y las instituciones de préstamos han venido depender del crédito que divulgaba las agencias. | In order to determine a consumer's credit worthiness, creditors and lending institutions have come to depend on credit reporting agencies. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.