divisan
Presentellos/ellas/ustedesconjugation ofdivisar.

divisar

Ahora divisan un puntito de luz tratando de invadir sus moradas.
Now you espy a pinpoint of light trying to invade your dwellings.
Ya divisan las muy tenues luces de gas de la ciudad.
They already see the very dim gas lights of the city.
Se divisan algunos nubarrones en el horizonte.
There are a few dark clouds on the horizon.
Los leones la divisan y se precipitan hacia adelante.
The lions spot her and rush forward.
Enfrente de la playa se divisan pequeños islotes, que ofrecen hermosas vistas.
In front of the beach you can make out small islets, offering beautiful views.
Desde la ventana emancipadora se divisan sombras tenebrosas.
Fearful shadows are perceived from the emancipator window.
Desde sus muros se divisan las postales más típicas de la ciudad de Ibiza.
From its walls you can see the postcards more typical of the city of Ibiza.
Se divisan malos tiempos, ¿no crees?
In kind of a bad spot, ain't you?
Lopud es una de las islas Elafitas que se divisan desde Dubrovnik hacia el norte.
Lopud is one of the Elaphiti Islands that can be seen from Dubrovnik in the north.
Desde el Mirador de La Atalaya se divisan los caseríos de Las Cuevas, Caidero y Chajunco.
From the Mirador de La Atalaya you can see the villages of Las Cuevas, Caidero and Chajunco.
Los dos campos se divisan mejor.
Two camps came more clearly into view.
Desde lo alto de este monte también se divisan unas vistas excepcionales del Siljan.
From the top of this mountain you can also enjoy wonderful views of Lake Siljan.
¿Y cómo divisan los verdaderos discípulos y apóstoles su llamado, elección y servicio?
How do true disciples and apostles view their calling, their election, and their ministry?
La excursión concluye con las bonitas vistas que se divisan desde el mirador de San Nicolás.
The tour concludes with the beautiful views that can be seen from the Mirador de San Nicolas.
Costeando la isla hacia el sur se divisan las casas encaladas de Lindos, a unas 22 millas.
Coasting the island to the south you will see the whitewashed houses of Lindos, about 22 miles.
Desde todo el camping y como mayor privilegio se divisan las grandiosas cumbres de Picos de Europa.
From the campsite and as greater privilege can see the great peaks of the Picos de Europa.
A lo lejos se divisan algunos monumentos característicos de la capital francesa, como la torre Eiffel.
At a long distance were seen typical monuments of the French capital city, as the Eiffel tower.
Desde la terraza se divisan hermosas vistas de la urbanización, la montaña y los bosques que rodean el residencial.
From the terrace you can see beautiful views of the urbanization, the mountain and forests surrounding the residential.
A lo lejos ya se divisan las primeras casas salpicadas en las verdes laderas del norte.
In the distance, we start to see the first houses scattered over the green slopes of the north.
Desde el antiguo campo de Auschwitz se divisan pequeñas casas y sus jardines: lo contrario también es verdadero.
You can see small houses and their gardens from the old Auschwitz camp, and vice versa.
Word of the Day
to drizzle