disoluto

¿Ha sido un borracho, un disoluto, un consumidor de tabaco?
Has he been a drunkard, a rake, a tobacco user?
El rey disoluto había temblado al oír el llamamiento a arrepentirse.
The dissolute king had trembled under the call to repentance.
Su padre puede ser considerado como un hombre áspero, brutal y disoluto.
He was by all accounts a harsh, brutal and dissolute man.
Pues, en realidad, el arrepentido no encuentra más aceptación en la sociedad que el disoluto.
For, in reality, the repentant person is no more acceptable to society than the dissolute one.
Adicionalmente al disoluto caos, las fuerzas del mal también intentan romper y rasgar los hilos.
In addition to dissolute chaos, the forces of evil also attempt to break in and tear the threads apart.
Ya le había perdonado y olvidado todo, y aceptó al disoluto y hambriento porquero, como a un hijo amadísimo.
He had already forgiven and forgotten all, and accepted the dissolute and hungry swine-herd as a beloved son.
Sin basarse en ninguna tradición específica, la representación de Nu'Art es una expresión estética del espíritu veneciano: misterioso, disoluto y lleno de intriga.
Without drawing on any specific tradition, Nu'Art's presentation is an aesthetic expression of the Venetian spirit: mysterious, dissolute and full of intrigue.
Ésta, cuyo verdadero nombre ocultaremos bajo el de Clemira, presentaba en su disoluto modo de pensar un atroz conjunto de circunstancias las más depravadas.
This person, whose real name we shall hide under the one of Clemira, who presented in her dissolute way of thinking an atrocious assembly of depraved circumstances.
Ciertamente, el héroe de Kingsley era un tipo de hombre mejor que el de Guy Livingstone, porque a las malas era solo un salvaje egoísta y no un disoluto.
Certainly Kingsley's hero was a better style of man than Guy Livingstone 's, for at the worst he was only an egotistical savage, and not a profligate.
Lc 15, 11-32], porque enseña a no tomar golpes al hijo leal y elevar el hijo disoluto como modelo, todo lo siento y no dispuesto a corregirse a sí mismo.
LC 15, 11-32], because it teaches not to take blows to the loyal son and to raise the dissolute son as a model, all sorry and unwilling to correct himself.
Luxmore es una caricatura del aristócrato disoluto; se encuentra más en casa en Francia que en Inglaterra y está simbólicamente destrozando su propio país cortando los árboles de su hacienda para pagar sus deudas.
Luxmore is a caricature dissolute aristocrat; he is more at home in France than England and is symbolically destroying his own country by cutting down the trees on his estate to pay his debts.
La decadencia de esta familia está relacionada con un sobrino segundo, el legendario Petr Vok de Rosenberg, caballero renacentista, generoso, encantador y algo disoluto, según cuenta la leyenda.
The twilight of the Rosenberg family is associated with his great-nephew, the legendary Peter Vok of Rosenberg. According to legend, he was a generous and charming person, but he was also somewhat profligate.
No ha hecho nada malo: no se dice que haya robado, que no haya pagado los impuestos, que haya tratado mal a sus siervos, blasfemado, que fuera un disoluto o que no practicara su fe.
He has not done anything evil: it does not say that he robbed, didn't pay taxes, ill-treated his servants or blasphemed. He was dissolute or was not practicing his belief.
La verdad no agradará nunca al mentiroso; la mansedumbre no satisfará jamás a la vanidad y al orgullo; la pureza no puede ser aceptada por el disoluto; el amor desinteresado no tiene atractivo para el egoísta.
Truth will never be agreeable to a liar; meekness will not satisfy self-esteem and pride; purity is not acceptable to the corrupt; disinterested love does not appear attractive to the selfish.
Aunque tengo sentimientos mezclados acerca de Elvis (disfruto su música, pero me desanima su estilo de vida disoluto), de todos modos me sentí privilegiado de poder caminar por su casa – y de poder entrar en su jet privado.
Even though I have mixed feelings about Elvis (I enjoy his music, but was disappointed by his dissolute lifestyle), I nevertheless felt privileged to wander through his home––and to go on board his private jet.
Describió al Primer Ministro Ruso Alexander Kerensky como un hombre disoluto, indeciso, que se paseaba impotente por su oficina mientras el mundo a su alrededor quedaba patas arriba, retorciendo extrañamente su mano detrás de su espalda mientras caminaba en círculos por la habitación.
He described Russian Prime Minister Alexander Kerensky as a dissolute, indecisive man who impotently paced his office while the world around him turned upside down, strangely twisting his hand behind his back as he circled the room.
Su prolífica salida, durante un carrera cuando el estaba constantemente en el mover de ciudad para ciudad, y el muy alta calidad de mucho de su trabajo, tenerque haznos tener cuidado de un literal interpretación de esta disoluto representación de los artista.
His prolific output, during a career when he was constantly on the move from town to town, and the very high quality of much of his work, should make us beware of a literal interpretation of this raffish portrayal of the artist.
Ni siquiera es bueno para ser un... disoluto, quiero decir.
He isn't even any good at it the, um... dissipation, I mean.
Sin embargo, en el siglo pasado hubo cuatro herederos seguidos de carácter disoluto y derrocha­dor, y un jugador completó, en tiempos de la Regencia, la ruina de la familia.
In the last century, however, four successive heirs were of a dissolute and wasteful disposition, and the family ruin was eventually completed by a gambler in the days of the Regency.
Desafortunadamente, lo recordaron como un rey disoluto e inmoral.
Unfortunately, he was remembered as an abandoned and immoral king.
Word of the Day
clam