desquitando
Present participle ofdesquitar.

desquitar

Así que se está desquitando con mi hijo.
So he's taking it out on my son.
Se está desquitando con su hija, ¿verdad?
You're taking it out on her daughter, aren't you?
Solo que la gente se está desquitando con el tipo equivocado.
It's just that people are taking it out on the wrong guy.
Tienes un problema con Claire, y te estás desquitando con este caso.
You've got a problem with Claire, and you're taking it out on this case.
Te oigo, Rob, pero te estás desquitando con la persona equivocada.
I hear you, Rob, but you're aiming your anger at the wrong person.
¿Por qué se está desquitando contigo?
Why is she taking it out on you?
Porque se estaba desquitando contigo.
Because she was taking it out on you.
Mira, tú te estás desquitando conmigo.
There, you're taking it out on me right now.
Se ha estado desquitando conmigo.
He's been taking it out on me.
Se está desquitando con Rachel. ¿Qué?
He's taking it out on Rachel. What?
Creo que se estaba desquitando conmigo.
I feel like she takes it out on me.
Estoy estresada y me estoy desquitando contigo y eso no es justo.
I'm stressed out and I'm taking it out on you and that's not fair.
¿Por qué es que el gobierno estadounidense se está desquitando con tanta vileza contra Bradley Manning?
Why is the U.S. lashing out so viciously against Bradley Manning?
¿De quién te estás desquitando?
What exactly are you taking out on that dummy?
Desde que perdí a mis padres y a mi tía, me he estado desquitando.
Ever since I lost my parents and my aunt, I've been acting out.
¿Te estás desquitando conmigo?
Are you taking it out on me?
No, te digo. Solo me estoy desquitando.
No, I'm telling you, I'm just rebounding.
Muy bien, te estás desquitando.
All right, all right, so you're rebounding.
Estás irritado, por lo que te la estas desquitando conmigo.
You're upset so you take it out on me?
¿De qué te estás desquitando?
What you got to be so mean about?
Word of the Day
hook