desnaturalización

Es una crisis de la desnaturalización del capitalismo.
It is a crisis of the distortion of capitalism.
Ablación y desnaturalización térmica, dos efectos modulados por los nuevos pulsos de Smartxide2.
Ablation and thermal denaturation, two effects modulated by the new SmartXide2 pulses.
La glucación es un fenómeno que consiste en una desnaturalización de las proteínas.
Glycation is a process that involves the denaturation of proteins.
Procedimientos de desnaturalización adicionales utilizados en determinados Estados miembros
Additional denaturing procedures employed in certain Member States
Y tampoco debe significar la desnaturalización de la Unión.
And neither should it mean changing the nature of the Union.
Quizá le sea familiar el término desnaturalización.
Perhaps you are familiar with the term denaturation.
La desnaturalización de la propuesta inicial dividió al conjunto que la impulsaba.
The denaturalization of the initial proposal divided the group that propelled it.
Algunas de las propuestas debatidas suponían una desnaturalización del espíritu de los Tratados.
Some of the proposals debated entail a denaturing of the spirit of the Treaties.
La DSC mide la entalpía (∆H) de despliegue que resulta de la desnaturalización inducida por calor.
DSC measures the enthalpy (∆H) of unfolding that results from heat-induced denaturation.
También se utiliza para determinar el cambio en la capacidad de calor (ΔCp) de la desnaturalización.
It is also used to determine the change in heat capacity (ΔCp) of denaturation.
Procedimientos de desnaturalización adicionales para el alcohol completamente desnaturalizado, empleados en los siguientes Estados miembros:
Additional denaturing procedures for completely denatured alcohol employed in certain Member States:
Y en nuestras revisiones de casos de desnaturalización, hemos examinado las actas con todo cuidado.
And in reviewing denaturalization cases, we have carefully examined the record ourselves.
Esta decisión produjo la desnaturalización de aquellos que previamente habían obtenido la ciudadanía.
This decision resulted in the denaturalization of some who had previously become U.S. citizens.
Ninguno de los Estados miembros ha planteado objeciones con respecto al procedimiento común de desnaturalización propuesto.
None of the Member States objected to the proposed common denaturing procedure.
LatinArt:En tu obra hay una permanente desnaturalización de la relación entre el sujeto y el objeto.
LatinArt:In your work there is a permanent denaturalization of the relationship between the subject and the object.
Por otra parte, no se puede hablar del FED sin recordar otros riesgos de desnaturalización.
Furthermore, mention cannot be made of the EDF without referring to other risks of misinterpretation.
Se produce calor debajo de la dermis, a continuación, se producirá la desnaturalización inicial del colágeno.
It will produce heat under the dermis, then the initial collagen denaturation will occur.
Letonia comunicó algunos cambios en el proceso de desnaturalización número 2 autorizado por el Reglamento (CE) no 3199/93.
Latvia has communicated some changes to denaturing process number 2 authorised by Regulation (EC) No 3199/93.
En consecuencia, deben eliminarse del anexo del Reglamento (CE) n.o 3199/93 todos los procedimientos de desnaturalización nacionales.
Consequently, all national denaturing procedures should be removed from the Annex to Regulation (EC) No 3199/93.
Provoca la desnaturalización de las proteínas, la inactivación enzimática, y un aumento de la permeabilidad de la membrana celular.
It denatures proteins, inactivates enzymes and increases permeability of the cell membrane.
Word of the Day
tombstone