desempeñasen
desempeñar
El Tribunal reconoció la importancia de esos factores y admitió que podrían existir situaciones en que éstos desempeñasen un papel en la reducción de las penas. | The Court recognized the importance of such factors and acknowledged that there may be situations where they could play a role in reducing sentences. |
Por la resolución 1855 (2008) del Consejo de Seguridad, se les asignó la responsabilidad adicional de desempeñar las funciones de presidente al no contarse con magistrados permanentes que desempeñasen esa tarea. | Through Security Council resolution 1855 (2008), they have been given the additional responsibility of acting as presiding judges because of the unavailability of permanent judges to undertake this responsibility. |
En sus Conclusiones de diciembre de 2017, el Consejo instaba a todos los interlocutores congoleños y, ante todo, a las autoridades e instituciones del país, a que desempeñasen un papel constructivo en el proceso electoral. | In its conclusions of December 2017, the Council called on all Congolese actors, and above all the Congolese authorities and institutions, to play a constructive role in the electoral process. |
Se admitió reconoció la importante función de las instituciones financieras internacionales en la aplicación del programa y se hizo un llamamiento para que dichas instituciones desempeñasen una función más activa en la aplicación del programa. | The important role of international financial institutions in the implementation of the programme was recognized, and an appeal made for such institutions to take a more active role in the implementation of programme. |
No obstante, en esa situación no se ha contado con la asunción formalizada de obligaciones jurídicas por las mismas ni se ha acudido a terceros Estados que desempeñasen el papel de garantes de la aplicación del Plan de arreglo. | Nevertheless, there had been no assumption of any legally binding obligations and third parties had not been approached to act as guarantors in the application of the settlement plan. |
En adelante pondremos en práctica el consejo del Presidente Cyril Ramaphosa, quien abogó por que garantizásemos que las mujeres, los jóvenes y las microempresas y pequeñas y medianas empresas (MIPYMES) desempeñasen un papel fundamental en la evolución tecnológica. | We shall take forward the advice of President Cyril Ramaphosa who said we must ensure that women, the youth and small-, medium- and micro-sized enterprises play a critical role in advances in technology. |
Otro organismo señala, en el sector privado, que los especialistas externos que trabajan en ese tipo de juntas generalmente esperan ser compensados, por lo que no sería razonable esperar que los miembros de las juntas desempeñasen su función desinteresadamente. | Another agency points out that, in the private sector, external specialists serving on these boards generally expect compensation, and it might be unreasonable to expect them to perform that function on a pro bono basis. |
Para los Juegos Olímpicos de Pekín 2008, se esperaba que los personas encargadas de la gestión desempeñasen un papel de liderazgo en la demostración de la integridad. Se puso en marcha un sistema de responsabilidad y se creó un sistema de seguimiento. | In 2008, at the Beijing Olympic games an accountability system was set up, a tracking system created and individuals in management were expected to play a leadership role in demonstrating integrity. |
En lo concerniente a la libertad de asociación y reunión, en su informe anterior la Representante Especial formuló recomendaciones sobre una legislación modelo que garantizaría que los defensores de los derechos humanos desempeñasen sus funciones y constituyesen redes y coaliciones para su propia protección. | With respect to freedom of association and assembly, her previous report had made certain recommendations on model legislation that would guarantee that human rights defenders could carry out their functions and form networks and coalitions for their own protection. |
Se hizo hincapié en la necesidad de modalidades de asociación de cooperación con las instituciones financieras internacionales, las organizaciones internacionales, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y otros interesados directos importantes que desempeñasen una función fundamental en la aplicación del Programa de Acción Mundial. | The need was emphasized for cooperative partnerships with international financial institutions, international organizations, the private sector, non-governmental organizations, and other major stakeholders with a pivotal role to play in the implementation of the Global Programme of Action. |
Una delegación propuso que se elaborase un proyecto de demostración de creación de capacidades e instó a que los países desarrollados desempeñasen un papel activo en la promoción de la transferencia de tecnología marina a los países en desarrollo en condiciones justas y razonables. | One delegation suggested the development of demonstration projects of capacity-building and called for an active role to be played by developed countries in promoting the transfer of marine technology to developing countries under fair and reasonable terms and conditions. |
Se hizo hincapié en la necesidad de que los gobiernos establecieran modalidades de asociación cooperativa con las instituciones financieras internacionales, organizaciones internacionales, el sector privado, organizaciones no gubernamentales y otros interesados directos que desempeñasen una función fundamental en la aplicación del Plan de Acción Mundial. | The need for Governments to develop cooperative partnerships with international financial institutions, international organizations, the private sector, non-governmental organizations, and other major stakeholders with a pivotal role to play in the implementation of the Global Programme of Action, was emphasized. |
Lejos de provocar una duplicación de mandatos entre las instituciones nacionales y los mecanismos regionales, los órganos nacionales facilitaban el intercambio de mejores prácticas y promovían el desarrollo de unos mecanismos regionales que desempeñasen una función distinta de la de las instituciones nacionales. | Far from creating any duplication of mandates between NHRIs and a regional mechanism, the national bodies facilitate the sharing of best practice and support the development of regional mechanisms that will play a role distinct from that of the NHRIs. |
Ese enfoque requería que otros sectores desempeñasen una función crucial en los programas nacionales. | That approach required the participation of other sectors as critical players in national programmes. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.