dejar salir

Calienta para prevenir lesiones y dejar salir tu mayor potencia.
Warm up to prevent injury and unlock your greatest power.
¿Realmente nos vas a dejar salir así de tu vida?
You're really gonna let us just walk out of your life?
Probablemente no le van a dejar salir para eso.
They're probably not gonna let him out for that.
¿Crees que nos van a dejar salir vivos de aquí ahora?
You think they're gonna let us out of here alive now?
Nunca me va a dejar salir de aquí.
He's never going to let me out of here.
Y él no tiene ninguna de dejar salir a nadie.
And he had no intention of letting anyone leave.
¿Nos puede dejar salir del auto ahora?
So could you let us out of the car now?
¿Me puedes dejar salir del coche, por favor?
Can you let me out the car, please?
Es solo dejar salir todo, es lo que yo digo.
Just let it all come, that's what I say.
No me van a dejar salir de aquí.
They're not gonna let me out of here.
¿Por qué no me van a dejar salir del edificio?
Why aren't I being allowed to leave the building?
Bueno, tenías que dejar salir el dolor.
Well, you had to let the pain out.
¿No me vais a dejar salir de aquí?
You're not gonna let me out of here?
Los Metas nunca nos iban a dejar salir de este acuerdo.
The metas were never going to let us out of this deal.
Y aun así, no me van a dejar salir.
And you're still not gonna let me out.
Él no nos va a dejar salir, ¿verdad?
He's not gonna let us out, is he?
Supongo que debería dejar salir el aire un poco.
Oh, guess I should let this one air out a bit.
Debes hablar ahora para dejar salir lo que te ocurre.
You have to talk now to get it out of the way.
No entiende cómo dejar salir la presión.
It doesn't understand how to let the pressure out.
De cualquier manera, estoy segura que me van a dejar salir pronto.
Anyway, I'm sure they'll let me go soon.
Word of the Day
to drizzle