darle una vuelta

Gracias a Leon, pudimos darle una vuelta al jardín.
Thanks to Leon, we were able to tour the garden.
Vamos a darle una vuelta y ver qué pasa.
We're just going to give it a whirl and see what happens.
Avísame cuando estés lista para darle una vuelta.
Let me know when you're ready to give it a go.
Si no has probado esto todavía, a continuación, darle una vuelta.
If you haven't tried this out yet, then give it a spin.
Ana Asensio: También, darle una vuelta al tema de la web.
Ana Asensio: Also, to give him a return to the topic of the web.
Oye, ¿quieres darle una vuelta ahora?
Hey, want to take it for a spin right now?
Te recomiendo darle una vuelta si no lo has hecho antes.
I recommend giving it a spin if you haven't done it before.
¿Siempre tienes que darle una vuelta oscura y retorcida a las cosas?
Do you always have to put a dark and twisted spin on things?
Vamos belleza, vamos a darle una vuelta.
Come on, gorgeous, let's go take it for a spin.
¿Hay que darle una vuelta a estos?
We have to take these guys on a tour?
¿Quieres ir a darle una vuelta?
You want to take this for a spin?
No será fácil darle una vuelta de tuerca a las relaciones con la Isla.
It will not be easy to give a twist to relations with the island.
La Tierra tarda aproximadamente 365 días en darle una vuelta al Sol.
It takes roughly 365 days for the Earth to go around the Sun once.
Dejame darle una vuelta.
Let me give it a whirl.
Si cooperas podemos, darle una vuelta a esto.
You cooperate here, we can work something out.
Solo necesito darle una vuelta.
Just need to give it a little spin. Oh. Right.
¿Quieres darle una vuelta?
Want to give it a whirl?
¿Quieres darle una vuelta?
You want to take her for a spin?
Su diversión y terapia es 'darle una vuelta de rosca a las cosas que tiene en mente'.
His fun and therapy is 'a spin thread to things he has in mind'.
¿Quieres darle una vuelta?
Want to take him for a spin?
Word of the Day
to frighten